有奖纠错
| 划词

Ce sentier est escarpé . On n arrive pas à reprendre la respiration .

这条小路很陡。他不过了。

评价该例句:好评差评指正

La chaleur m'étouffe.

热得我不过

评价该例句:好评差评指正

Avant la Libération, le peuple travailleur était écrasé d'impôts.

解放前,劳动人民给捐税压得不过

评价该例句:好评差评指正

Mais la situation actuelle du pays est dominée par les menaces extérieures.

但是,我目前局势被外威胁压得不过

评价该例句:好评差评指正

Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.

自从巴勒斯坦人民被置于不过色列占领之下已经有三十五年了。

评价该例句:好评差评指正

Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.

长期还债付息用掉政府收入30%上,压我们不过

评价该例句:好评差评指正

Un autre agent vaporisa du gaz lacrymogène sur son visage, ce qui lui brûla les yeux et l'empêcha de respirer.

另一名警员将烟雾弹喷在他脸上,焚烧他眼睛,呛不过

评价该例句:好评差评指正

Il faut pourtant bien que je dise que la charge et le fardeau de notre dette internationale est lourde et nous affaiblit.

但我认为我必须说,我们际债负担很重,让我们不过

评价该例句:好评差评指正

Un autre aspect du financement du développement est celui du fardeau écrasant de la dette à laquelle font face les pays en développement.

发展资金另一个问题是债负担压得发展中不过

评价该例句:好评差评指正

C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.

这是避免在被贫困和其它严重社会经济问题压得不过爆发社会紧张关键素。

评价该例句:好评差评指正

Ce classement les prive en effet de l'accès aux financements préférentiels et aux mesures innovantes pour réduire le fardeau écrasant de la dette supporté par nombre d'entre eux.

这些为这种划分,无法获取优惠融资,享用创造性措施,减轻压得其中许多不过沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci passe nécessairement par une solution juste et équitable au problème de la dette, qui asphyxie les pays du tiers monde et voue à l'échec leurs efforts de développement.

这必然需要对债问题采取公正和公平解决办法,债使第三世界不过,使它们发展努力注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est convaincu que cette question doit être examinée dans le cadre de la réforme générale de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux qui ploient sous leur fardeau.

但它相信这个问题应该在根据际文书设立所有机构全面改革框架内审议,这些机构被沉重负担压得不过

评价该例句:好评差评指正

Écrasés par des dettes considérables, la plupart des pays exportateurs de produits de base autres que le pétrole ne peuvent guère augmenter leurs exportations et ne font que contracter de nouvelles dettes et s'enfoncer dans la pauvreté.

大部分非石油基础产品出口被巨额外债压得不过,它们无法增加它们出口,而只能不断举债,从而在贫困中愈陷愈深。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.

际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目意识到当地小生产者关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们新模式压得不过

评价该例句:好评差评指正

Les installations médicales quasi inexistantes, qui manquaient déjà de médicaments de base et de personnel médical, n'ont pas pu faire face à l'augmentation subite du nombre de malades et n'ont pas été en mesure de leur fournir ne serait-ce que des premiers soins.

几乎不存在医疗设施本就已缺医少药,被病人数量突然增加压得不过,连基本医疗援助都无法提供。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que la dette, qui est un réel fardeau et une véritable asphyxie des économies en développement, doit être circonscrite et maîtrisée pour libérer les pays du Sud et leur donner la capacité d'une réelle implication dans la création mondiale de richesses.

是一种实实在在负担,发展中已被它压得不过,不限制和消除债,就无法使南方各得到解脱,使之有能力真正参与全球财富创造。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'examen de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social, l'interdépendance entre le développement économique et social a été mise en relief. Pourtant, les règles qui président actuellement aux échanges commerciaux internationaux ne sont pas équitables, les pays en développement croulent sous le fardeau de la dette envers les pays riches et l'aide publique au développement est en diminution.

审查社会发展问题世界首脑会议大会特别会议承认经济和社会发展之间相互依赖,然而际贸易体制有失公正,发展中被欠富压得不过,官方发展援助正在减少。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi l'Indonésie encourage le Groupe spécial de la CTPD, en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods, la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement et les autres entités intéressées, à étudier des cadres de coopération efficaces en matière de gestion de la dette afin que les pays en développement ne soient pas étouffés par leur dette.

此,印度尼西亚鼓励发展中间技术合作特别小组同联合机构、布雷顿森林机构、联合贸易和发展会议及其他有关实体紧密合作,研究债管理方面有效合作框架,使发展中不被债压得不过

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


additivité, additron, adduct, adducteur, adduction, adduit, adel, adélaïde, Adelges, adelgès,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry sentit sa gorge se serrer.

哈利不过气来

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque je rentrai à bord, je fus à demi suffoqué. Quelle nuit !

当我回到船上时,我几乎不过气来

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五

Les insurgés, haletants d’anxiété, le suivaient des yeux.

起义者急得不过气来,眼睛盯住不放。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Qui vous refuse ? dit Mme de Rênal respirant à peine.

“谁拒绝您?”德·莱纳夫人不过气来

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’étais en proie à une sorte d’hallucination ; j’étouffais ; il me fallait de l’air.

我陷入一种梦幻状态;我不过气来;我需要空气。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il l’embrassa avec effusion, la serra dans ses bras à l’étouffer.

热烈拥抱她,把她紧紧搂得几乎不过气来

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il dormait, riche et satisfait, sans savoir que son frère haletait de souffrance et de détresse.

睡着,有钱而且心满意足,不知道哥哥痛苦伤得不过气来

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Caderousse retomba pâle et haletant sur sa chaise.

卡德鲁斯脸色煞白,吓得都不过气来,一下子跌回到椅子里。

评价该例句:好评差评指正
我们没谈过

Combien de fois Tomas avait-il manqué étouffer Julia avec l'oreiller alors qu'elle riait de ses caresses maladroites ?

有多少次,朱莉亚因为托马斯笨拙抚摸而嬉笑时,被用枕头闷得差点不过气来

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle suffoquait, elle balbutiait. Puis, chancelante, elle se jeta dans ses bras.

她憋得不过气来,结结巴巴地说不上话来。然后踉踉跄跄地扑到怀里。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant nous montions toujours avec une extrême rapidité. Parfois l’air nous coupait la respiration comme aux aéronautes dont l’ascension est trop rapide.

我们仍然在迅速地上升,快得几乎使我们不过气来

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'étouffais en criant tout ceci. Mais, déjà, on m'arrachait l'aumônier des mains et les gardiens me menaçaient.

我喊出这一切,喊得不过气来。但是已经有人把神甫从我手里抢出去,看守们威胁我。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon père ! s’écria la jeune fille hors d’haleine et presque mourante de joie, sauvé ! vous êtes sauvé !

“父亲!”年轻姑娘大声喊道,她欢喜得几乎不过气来,“得救,你得救啦!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils avaient alors modéré leur pas, afin de ne pas se trouver essoufflés au moment où la lutte allait peut-être devenir nécessaire.

这时们脚步慢下来,为是免得在必须战斗时候,不过气来

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne pouvait plus souffler, rebondissant d’elle-même ainsi qu’une balle élastique, se laissant taper, aveuglée, lasse d’avoir cherché un trou.

她跳得不过气来,头晕目眩,精疲力竭,活像一只富有弹性皮球,任其自然乱蹦乱跳,已没躲闪气力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Il fut obligé de descendre au jardin. Sa chambre, où il s’était enfermé à clé, lui semblait trop étroite pour y respirer.

不得不下楼到花园里去。把自己锁在里面间屋子,觉得太狭小,不过气来

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au lieu de le respirer, ils l’avaient consacré pour moi, et, tandis qu’ils suffoquaient, ils me versaient la vie goutte à goutte !

而且,当不过气来时候,们却一点一点地给我注入生命之源!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Était-il Dieu possible que des hommes pussent lâcher leurs femmes et leur chez eux pour s’enfermer ainsi dans un trou où ils étouffaient !

哎!上帝快答应这男人们舍弃妻子。丢下自己家,在这么一个令人不过气来小天地关起门来过活?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle suffoquait, elle pouvait bien se mettre à l’aise ; tout le monde n’avait pas une peau d’amadou. D’ailleurs, est-ce qu’on voyait quelque chose ?

她已经热得不过气来,应该随她方便;难道所有人都要有石棉般耐热皮肤吗?再说,别人到底能看见什么?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cependant, la journée s’annonçait très chaude, un de ces lourds ciels, écrasants d’orage, qui étouffent en été les campagnes du Nord, plates et nues, à l’infini.

今天一定非常热,在酝酿着一场暴风雨,一望无际光秃秃诺尔省平原上闷热得不过气来

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


adelserpine, Adelserpinum, ademption, aden, adénalgie, adénanthère, adénanthérine, adénase, adénectomie, adénectopie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接