Je tiens à rendre hommage au travail héroïque de ces hommes et femmes.
我要赞扬这些男女作出了大无畏的努力。
Nous pouvons parler d'une seule voix, si nous faisons preuve de courage, de la persévérance, de la hardiesse et de la volonté politique nécessaires pour promouvoir d'urgence les transformations importantes du système économique international auxquelles nous aspirons tous.
我可以同心一致,以大无畏的勇气、坚韧不拔和勇敢的精神以及政治意愿,实现紧急、大幅度改革国际经济制度的理想。
Mais on se souviendra de ce conflit aussi en raison de la réponse exemplaire du personnel de l'Office qui, œuvrant avec ses collègues des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a apporté des secours humanitaires avec courage et abnégation.
这场冲突还有一个让人铭记之处,这就是近东救济工程处工作人员杰出的应急行动,与红十字会和红新月会的同事并肩工作,以大无畏精神和对职责的勇敢承诺提供人道主义救济。
La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la paix et la sécurité internationales continuent d'être gravement menacées, appelant ainsi notre Organisation commune à assumer pleinement son rôle et sa vocation avec une plus grande détermination et des initiatives plus audacieuses.
大会本届会议的召开,正值国际和平与安全继续受到严重威胁,因而需要我的共同组织联合国以更大决心和大无畏的倡议切实担当起自己的角色和使命的时刻。
Nous souhaitons également saluer les hommes et les femmes qui servent ou ont servi au sein de la FNUOD et de la FINUL, pour le travail courageux qu'ils accomplissent dans un environnement difficile et dangereux et dans lequel ils ont risqué leur vie pour la cause de la paix et de la sécurité internationales.
我还赞赏目前和过去为观察员部队和联黎部队服务的男男女女,为了国际和平与安全的事业,常常是危险的情况下,冒着生命的危险和丧失自己肢体的危险从事着大无畏的工作。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, le mépris total accordé à l'initiative audacieuse et courageuse d'Israël de se retirer de Gaza et de certaines zones de la Cisjordanie ne peut être interprété que comme une décision par les pays qui ont appuyé la présente résolution de se désengager eux-mêmes de la réalité dans la région.
就重返和平道路而言,全然漠视以色列自加沙和西岸部分地区撤出的大无畏举措,只能被解释为支持本决议的国家脱离本区域现实的一种决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。