Le deuxième permis est délivré si la situation sécuritaire de l'intéressé l'exige.
根据申请人的具体安全情况,
应否批准第二件火器。
Une équipe de reconnaissance technique chargée d'évaluer les conditions de sécurité et de préparer l'appui logistique serait envoyée sur le terrain dès que le Gouvernement aurait fourni les garanties requises de coopération et de sécurité.
一旦得到该国
有关合作与安全保障方面的保证,即会派出一个技术调查小组以
安全状况以及筹备后勤支助安排。
Q.1.6 Le Pakistan a indiqué qu'il avait entrepris de mettre en place le Système d'évaluation et de comparaison des informations d'identification personnelle (PISCES) dans tous les aéroports et ports maritimes internationaux, dans le cadre d'un programme échelonné.
问题1.6 巴基斯坦表明,该国正在根据一项分阶段方案,在所有的国际机场和海港实施个人识别安全比较
系统。
Les évaluations tant de la flexibilité opérationnelle du PNUD dans les situations de conflit et de l'après conflit que de la programmation de l'UNIFEM pour la paix et la sécurité ont identifié à la fois les défis et des réussites.
有关开发计划署在冲突和冲突后局势的业务灵活性以及妇发基金和平安全方案拟订的
表明,在挑战依然存在的同时,也获得了一些成功。
L'orateur s'attend à ce que le Secrétaire général adjoint informe les pays si l'Organisation change son appréciation des conditions de sécurité dans laquelle elle travaille, et assure le Secrétariat que les États Membres seront prêts à réagir comme il se doit à cette information.
他期待着副秘书长将向各国通报
合国对其赖以工作的安全条件的
已经改变,并期待着秘书处有把握地说,会员国将准备对这些
估做出相应反应。
Pour ce qui est de la fourniture de ces informations par le réseau INFOCAP, la récente évaluation réalisée par l'IFCS a établi que le réseau n'avait pas été en mesure d'offrir le cadre de l'envergure initialement prévue aux fins de l'échange d'informations pour le renforcement des capacités.
就INFOCAP为采取行动提供此类信息所作出的努力而言,最近
间化学品安全论坛的
记载说,INFOCAP未能提供原设想的能力建设信息交流整体框架。
D'après le Secrétaire général, ces mesures avaient été élaborées sur la base d'un examen complet des dispositions prises au Siège et dans d'autres grands bureaux, ainsi que des conclusions de missions d'évaluation des mesures de sécurité effectuées à l'Office des Nations Unies à Nairobi et dans les commissions régionales.
据秘书长称,制定这些措施的根据是:对总部和其他主要地点的安排进行的一次全面审查,加上派往
合国内罗毕办事处和各区域委员会的安全
团的调查结果。
Son cadre de réponse d'urgence et de préparation aux situations d'urgence consiste en une analyse exhaustive de la vulnérabilité et de la sécurité alimentaire; un système de la surveillance de la sécurité alimentaire; une alerte précoce et un plan d'urgence; une évaluation d'urgence de la sécurité alimentaire et un plan d'intervention.
粮食计划署的应急对策和防范框架包括综合性粮食安全和脆弱性分析;粮食安全监测系统;早期预警和应急规划;应急粮食安全
;对策规划。
Il devrait permettre de réduire les taux de morbidité et de limiter les risques liés aux rayonnements en menant des activités dans les domaines de la rééducation médicale; de l'évaluation de la radioactivité et de la protection contre la radioactivité; du renforcement de l'infrastructure sociale et de la diversification scientifique et technique.
将通过以下4个领域的活动达到这些目标:医疗康复;放射
和安全;社会基础设施发展;科技多样化。
Le Comité souhaiterait savoir quels sont les progrès accomplis dans la mise en place de ce système et quant à son efficacité jusqu'à présent, s'agissant d'empêcher des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme ou de fournir un appui au terrorisme et aux activités criminelles connexes d'entrer au Pakistan et d'en sortir.
反恐委员会请巴基斯坦提供实施个人识别安全比较
系统的最新进展情况,并说明在制止涉嫌参与恐怖行动或支助恐怖主义和有关犯罪活动的个人出入巴基斯坦方面,该系统迄今产生了何种效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。