L'Église adventiste du Septième Jour est la seule église de l'île.
基督复临安息日
是岛上唯一
教
。
L'Ouzbékistan, dans une réponse détaillée sur le cas ci-dessus, a expliqué que cette personne avait violé la législation sur les organisations religieuses en raison de ses activités réalisées en l'absence d'un enregistrement officiel des Adventistes de la ville de Karshi.
乌兹别克斯坦针对上述逮捕事件提出详细答复,解释该名人士违反有关宗教组织
法律,因为卡希市
基督复临安息日
教徒未经正式办理登记擅自进行活动。
Les autorités locales refuseraient, par ailleurs, de louer aux Adventistes du Septième jour des bâtiments publics à des fins religieuses, ce qui serait problématique dans la mesure où dans de nombreuses localités, aucun lieu de culte privé ne serait à leur disposition.
此外,地方当局据说拒绝基督复临安息日
为宗教用途而租用公共建筑物
要求,这种做法可能有问题,因为在许多地方没有私人崇拜场所可供其使用。
Enfin, au-delà de nos réserves marquées quant à la procédure défectueuse ayant régi la convocation de la présente session extraordinaire, nous sommes au regret de devoir déplorer la fin de non-recevoir opposée à notre demande de lever la séance à 18 heures dans le respect de la célébration de la fête juive de Sukkot et la sainteté du Sabbat.
最后,除对召
这次特别
议
有缺陷
程序表示保留意见之外,我们还对未能在下午6时休
以庆祝犹太人
住棚节以及尊重神圣
安息日感到遗憾。
Relativement à ces tensions, le Conseil préconise le dialogue au niveau national (par le biais des conférences d'évêques disposant dans chaque pays d'une commission pour le dialogue), régional (sous forme de dialogue institutionnel au moins une fois par an) et international (notamment auprès du Conseil oecuménique, de la Fédération luthérienne mondiale du Conseil mondial des méthodistes, du Conseil mondial des baptistes, etc. - et s'ouvrant à présent auprès des mennonites et des Adventistes du Septième jour).
针对这些紧张关系,该理事
建议进行国家一级
对话(通过在各国对话委员
协助下举行
主教
议),区域一级
对话(形式是至少每年一次
机构性对话)和国际一级
对话(特别是与世界教
理事
、世界路德
联合
、世界卫理公
理事
和世界浸礼教徒理事
对话,并进一步向门诺派教徒和基督复临安息日
教友等
放)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
一问
一问
一问
一问
合集
合集
一问
合集
合集
合集