Par conséquent, ce grief est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
因
,根据《任择议定书》第二条,对这一申诉不予受理。
Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle une décision d'irrecevabilité qui supposait l'examen, au moins implicite, d'une plainte quant au fond équivaut à un «examen», aux fins de l'article 5, paragraphe 2 a), du Protocole facultatif.
委员会回顾其判例 认为,根据《任择议定书》第五条第2款(子)项要求,如果对申诉案情
非曲直作
间接审议,至少能构成“审查”
话,那么就可以作
不予受理
决定。
D'après la jurisprudence du Tribunal constitutionnel, les recours en amparo contestant des normes légales ne sont pas recevables quand ils sont formés par des particuliers et non pas par des organes constitutionnellement habilités à contester la constitutionnalité des lois.
依照宪法法院
做法,如果,针对法律准则
要求上诉保护权申请
由个人
,而不
由《宪法》授权可以对法律
合宪性问题
质疑
机构
,则不予受理。
Lorsqu'une procédure locale est déjà en cours, une demande de reconnaissance d'une procédure étrangère concernant le même débiteur sera rejetée, à moins qu'il ne s'agisse d'une procédure étrangère principale remplissant d'autres conditions concernant les intérêts des créanciers.
在一个国内程序已经启动
情况下,对要求承认涉及同一债务人
外国程序
申请将不予受理,除非该外国程序为外国主要程序,并满足其他与债权人利益有关
特定条件。
En l'absence d'autres informations pertinentes montrant que l'appréciation des preuves par le tribunal a en l'espèce été entachée de telles irrégularités, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
现在没有能够证明本案中对证据
评价确实存在
种缺陷
其他有关材料,因
委员会认为,按照《任择议定书》第二条,来文这一部分不予受理。
Enfin, les auteurs font valoir que, si ce motif d'irrecevabilité venait à être accepté, cela aurait pour effet de priver de la protection du Pacte presque toute expression commerciale, dans la mesure où la plupart des personnes engagées dans des activités commerciales le sont par le biais d'une société.
最后,
交人辩称,若接受这样
不予受理理由,委员会将排斥《公约》对几乎所有商业言论
保护,因为大部分从商者都
通过其公司发布广告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。