有奖纠错
| 划词

65.Ils creusent doucement le sol avec la pelle.

他们小心翼翼地用小铲将地面一刮去。

评价该例句:好评差评指正

La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.

生命就是一个洋葱,我们泪汪汪,一剥开它。

评价该例句:好评差评指正

La pêche hauturière au grand filet dérivant.

大型海洋水流网捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

Or, le programme de DDRR s'est heurté à d'innombrables difficultés.

然而,复员方案充满了困难。

评价该例句:好评差评指正

Il fut conçu par empilement de volumes protégés par une grande enveloppe blanche en forme de coquillage.

外观设计源自堆叠卷帙,这些卷帙由巨大贝壳形白色顶篷保护着。

评价该例句:好评差评指正

Les différents éléments interdépendants qui soutiennent une institution multilatérale telle que l'ONU doivent être modifiés et renforcés.

支撑着联合国这样一个多边机构相互联结构必须予以改进和加强。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, quand les bateaux se passent, le calme est rompu, et leurs ombres coupés en mille fragments, formant une tableau abstraite.

然而,一阵摩托艇或船屋驶过,都会让泛着涟漪水波,将投影割离,变幻出一幅幅扑朔迷离图画。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité - ou son absence - affecte en effet de façon fondamentale tous les aspects de la vie en Iraq aujourd'hui.

安全局势----或是缺乏安全局势----根本上影响到今天伊拉克人生活面面。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il faut établir un cadre des responsabilités qui soit applicable et qui prévoie un rapport hiérarchique clair avec le Secrétaire général.

但是,有两项目标迄今尚未实现,一是必须建立可行问责制,,明确向秘书长报告问责框架。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette atmosphère chargée de nuages, l'État du Qatar n'a de cesse de rechercher le meilleur moyen de sortir de cette crise funeste.

战争风云中,国一向谋求以最好方法摆脱这一不祥危机。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme qui met à l'épreuve cette chaîne de commandement est la capitalisation boursière, ou plus simplement le cours de l'action de l'entreprise.

公司在资本市场上总值,或者很简单地说就是公司股票价格就成为这种负责制度经受考验机制。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.

"来没见过这样死心眼,这样偷盗,"格朗台声音越喊越高,震得房子里一地发出回响。"

评价该例句:好评差评指正

En général, il y a une chaîne de commandement claire, qui va de la plus haute autorité à l'échelon le plus bas des OMP.

总之要有一个明确,制度化指挥链,最高立法机构下达到维和行动最低一级。

评价该例句:好评差评指正

L'imposition de plusieurs (nouvelles) couches de bureaucratie peut entraîner des problèmes de mise en œuvre et des retards initialement imprévus dans le processus d'enregistrement.

设置(新)官僚机构,可能引起执行方面各种问题以及在开始登记程序时未预见到延误。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de multiples mandats au cours des 60 années d'existence de l'ONU a conduit au dispositif opérationnel et aux programmes que nous connaissons aujourd'hui.

自联合国存在以来60年中叠叠任务授权通过,形成了今天我们所看到这样运作架构和方案。

评价该例句:好评差评指正

À base de tissu de coton, en utilisant une céréale couches de coton ont mis en place en liaison avec l'après-soleil à sec et couvert.

以纯棉布打底,采用米糊将一棉布贴合有一起并有先晒后阴而干。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la famille et les proches qui souhaitent rendre visite aux détenus se heurtent à une longue série d'obstacles, dont des procédures fastidieuses.

一些家庭成员和亲属不断地报告,他们为了探访监狱中被拘留者,须面对障碍,包括先得办理繁琐冗长手续。

评价该例句:好评差评指正

Hier après-midi, nous avons pris un sentier et franchi des haies en acheminant à l’autre bout de la colline.Nous appelons ça comme une aventure de randonnés.

昨天下午,我们客栈,走山里小路,穿过灌木,到了对岸古堡,也算是徒步吧。

评价该例句:好评差评指正

Sélectionnez le seul tissu de coton colle de moulage, avec une haute qualité de la filature du coton Cuocheng lignes, les couches de la satisfaction du système.

鞋底选取纯棉布料粘合成型,配以优质棉花纺搓成线,纳制而成。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait également élaborer un plan pour la soumission des publications et leur transmission interne afin d'éviter qu'elles ne s'accumulent au cours des derniers mois de l'exercice biennal.

西亚经社会还应拟定提交出版物和在内部处理计划,以避免出版物积压在两年期最后几个月里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plaignant, plaignard, plain, plain-chant, plaindre, plaine, plainer, plainte, plainte principale, plaintif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

La colline, couverte d’arbres disposés par étages, formait un rideau qui masquait le regard.

一座小山,面长着叠叠树木象一帘子似挡住了视线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.

阿托斯经受了审讯,凡是我们所见波那瑟经受过,他都经受过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les étoiles avaient disparu ; des nuages lourds emplissaient tout l’horizon de leurs plis mélancoliques.

当时不见星光,惨淡愁云,叠叠,堆在地平线

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wenjie avait examiné de près ces fines membranes instables en suspension au-dessus de l'océan de plasma du soleil.

叶文洁始仔细研究这一悬浮在太阳电浆海洋中飘忽不定薄膜。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Au fil du temps, cette succession de vasques en gradin a formé un véritable château en coton.

随着时间推移,这叠叠盆地连续形成了一座名副其实棉花城堡。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, dans la journée du 16 mars, les champs de glace nous barrèrent absolument la route.

但是,在8月15日那冰群完把我们路挡住了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Leur carapace, couverte de plaques cornées grandes, minces, transparentes, brunes, avec mouchetures blanches et jaunes, les rendaient très-précieuses.

这种海龟龟甲布满一很薄,透明,褐色,带有白色、黄色斑点角质骨片,这使它们变得更为珍贵。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soleil de quatre heures n'était pas trop chaud, mais l'eau était tiède, avec de petites vagues longues et paresseuses.

四点钟太阳不太热了,但水还很温暖,细浪懒洋洋

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le sol sur un long espace présentait un tuf de couleur rougeâtre, comme s’il eût été de brique pilée.

土质在很长空间现出锗红色凝灰岩,就像一砖石构成一样。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le médecin se saisit d'une enveloppe étanche de laquelle il sortit une burette en verre emplie d'un liquide jaune clair.

先前那名指导者掏出一个东西,密封,是一支小玻璃管,里面有淡黄色液体。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’atmosphère se faisait blanchâtre et laiteuse. Aux cyrrhus à gerbes déliées succédaient à l’horizon des couches de nimbo-cumulus.

大气灰沉沉际边,一卷云后面,紧随团团乌云。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Derrière eux s'étageait la ville et il en venait un souffle chaud et malade qui les poussait vers la mer.

在他们身后是倚山而建叠叠市区房屋,从那里刮来一阵带病菌热风,促使他们赶快往海边走。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les rocs, entassés les uns sur les autres, et prêts à choir, se tenaient contre toutes les lois de l’équilibre.

岩石一地堆砌着,摇摇欲坠,不符合任何平衡定律,却还能互相支撑着攀附着,还不会崩倒下来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un vif soleil se levait sur l’horizon de la mer, et piquait de paillettes d’or les rugosités prismatiques de l’énorme muraille.

太阳正从水平线升起来,高大悬崖岩石被照得一片金黄,十分美丽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des moulineurs, aux différents paliers, sortaient les berlines, les remplaçaient par d’autres, vides ou chargées à l’avance des bois de taille.

井口工在罐笼站口把装满煤斗车推出来,再换斗车,换斗车有时是空,有时预先装好了坑木。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Un rythme bouillonnant entre les marchands s’y dégage alors que quelques vietnamiens se réveillent gentiment blottis dans des hamacs accrochés sur les barques.

每条商户小船之间激荡起波纹,一些越南人们在小船吊床里蜷成一团而又轻轻地苏醒。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Nos jeunes gens attendaient depuis une demi-heure à peine, mêlés à la foule des courtisans, lorsque toutes les portes s’ouvrirent et qu’on annonça Sa Majesté.

四个年轻人夹杂在从廷臣之中,恭候了将近半小时,突然宫门大,外面通报圣回驾。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C'était une bibliothèque. De hauts meubles en palissandre noir, incrustés de cuivres, supportaient sur leurs larges rayons un grand nombre de livres uniformément reliés.

这是一间藏书室。藏书室四壁摆放着一些高大紫檀木书架,面镶嵌着铜丝花饰,书架一宽大隔板摆满了装帧相同书籍。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On le laissait libre, au milieu des bâtiments mal éclairés, pleins de trous noirs, inquiétants avec la complication de leurs salles et de leurs étages.

他在光线不太亮建筑物之间随便走动着,谁也不去干涉他,这些建筑处处是黑窟窿,它们楼和大厅错综复杂得令人感到不安。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Souvent ces chaînes de rocs arides faisaient une pointe vers la mer et mordaient sur le pâturage ; mais il restait toujours une place suffisante pour passer.

这些叠叠光秃秃岩壁一直伸进海面,插入牧场,可是中间也有足够空隙可以通过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


planche-contact, planchéiage, planchéier, planchéieur, planchéite, plancher, planches, planchette, planchiste, plançon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接