Cette demande doit être faite par écrit à la Chambre préliminaire et elle doit être motivée.
申请须以书面向预审分庭提出,并列出申请的根据。
Face à ces contraintes structurelles, un certain nombre de mesures parallèles doivent être prises par les gouvernements africains et les PMA, avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux, afin de promouvoir un développement durable dans ces pays.
为了消除这些结构性制约因素,非洲国家和最不发达国家政府必须
双边和多边伙伴合作,采取若干并列的行动,促进这些国家的可持续发展。
En juxtaposition aux autres notes de bas de page relatives aux réponses des gouvernements, la note comportait une ambiguïté qui donnait une impression erronée à l'effet que le gouvernement vietnamien n'avait pas répondu à la Rapporteuse spéciale.
这条脚注
他提及各国政府所做答复的脚注并列在一起显得有点意义含糊,让人误以为越南政府没有对特别报告员做出答复。
La délégation coréenne prend note des autres observations du CCQAB et émet l'espoir que le rapport à venir sur l'ensemble des missions politiques spéciales sera conforme aux principes de la budgétisation axée sur les résultats et comprendra toutes les données nécessaires.
韩国代表团注意到咨询委员会的
他意见,希望即将印发的关于特别政治特派团的综合报告符合成果预算编制的原则,并列出所有必要的资料。
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个
区域培训活动并列的培训方案。
Le point de départ était que le projet de budget-programme, dans lequel les « consultants » sont regroupés avec les « experts » dans le tableau récapitulatif des objets de dépense (du moins dans les projets de budget pour les exercices biennaux 1996-1997, 1998-1999, et 2000-2001).
出发点是方案概算,
中“顾问”和“专家”在支出项
总表是是并列的(至少在1996-1997、1998-1999和2000-2001两年期是如此)。
La Présidente y exposerait notamment la nature et la portée du futur protocole, les avantages respectifs d'un instrument de portée globale et d'un instrument conçu «à la carte», les moyens permettant d'assurer le bon fonctionnement d'une procédure de communication et les critères de recevabilité à prévoir.
该文件应说明拟定的议定书的性质和适用范围,考虑具有以全面的或“按菜单点菜”的方式确定适用范围的不同议定书各自的优点;并详尽说明应采用哪些方式确保来文程序有效发挥职能,并列出可否受理的标准以及
他内容。
L'État partie à qui il a été demandé d'adresser, conformément au paragraphe 1 du présent article, une réponse écrite à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication, peut demander par écrit, dans les deux mois qui suivent la requête, que la communication soit déclarée irrecevable, en indiquant les motifs d'irrecevabilité.
收到关于根据第1款一并就来文可否受理问
和是非曲直提交书面答复的要求的缔约国可在两个月内提出书面申请,要求将来文视为不可受理而予以驳回,并列出不可受理的理由。
L'État partie à qui il a été demandé d'adresser, conformément au paragraphe 1 du présent article, une réponse écrite à la fois sur la recevabilité et sur le fond de la communication, peut demander par écrit, dans les deux mois qui suivent la requête, que la communication soit déclarée irrecevable, en indiquant les motifs d'irrecevabilité.
收到关于根据第1款一并就来文可否受理问
和是非曲直提交书面答复的要求的缔约国可在两个月内提出书面申请,要求将来文视为不可受理而予以驳回,并列出不可受理的理由。
En matière de services, il a été convenu d'intensifier les négociations pour ouvrir les marchés dans le secteur des services, qui représentent actuellement plus de la moitié de la plupart des économies, au point que les services se sont transformés, de concert avec l'agriculture et l'industrie manufacturière, en une sphère de base d'accès aux marchés.
在服务方面,决定加紧在服务部门打开市场的谈判,服务部门
前在大部分经济中都占有一半以上的比例,服务部门甚至已经成为
农业和加工工业并列的进入市场的基本领域。
Il était également noté dans le rapport que les normes de jus cogens, les obligations erga omnes et les obligations découlant de la Charte des Nations Unies (Art. 103 de la Charte) devaient être traitées comme trois catégories de normes et d'obligations parallèles et distinctes, compte tenu de leurs sources, de leur substance, de leur champ d'application territorial et de leur mise en application pratique.
委员们还注意到,根据
渊源、实质内容、领土范围和实际应用,应当把绝对法规范、普遍义务和《联合国宪章》规定的义务(《宪章》第一百零三条)视为并列和不同的规范和义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
法利夫人 Madame Bovary
一些易混淆的语法点
一些易混淆的语法点
力 2013年12月合集 Élodie Courtejoie : Alors, bien sûr, il n’est pas question de faire peur sur les médicaments génériques mais, au regard de votre rapport, professeur Menkès, il y a plusieurs choses que vous avez remarquées et que vous listez dans votre rapport.
埃洛迪·考特乔伊:当然,现在不是要谈论仿制药的不良作用,但是从您的报告
可以看
,门克斯教授,您注意
了几点并列在了您的报告
。
Ils font le tri dans des centaines de milliers de données informatiques avec un profil suspect type: vivant dans une zone d'habitation populaire, plus de 2 enfants... L'IA se concentre finalement sur les couples binationaux par un raccourci statistique.
他们对数十万份计算机数据进行了分类,并列出了典型的嫌疑人资料:住在热门住宅区、有两个以上的孩子… … 人工智能最终使用统计捷径将重点锁定在跨国夫妇身上。