Quand des horaires souples étaient institutionnalisés, neuf sur dix personnes en ont tiré parti.
在拥有正式弹时间人中,十分之九人使用了弹时间。
Les actions de discrimination positive à figurer dans les projets pour pouvoir bénéficier de crédits sont le temps partiel réversible, le télétravail et le travail à domicile, le travail à horaire aménagé, la « banque d'heures », le travail par postes variables et le travail à horaire continu.
可转换非全日制、远程离家机制,弹时间,短时间,灵活轮班,集中时间。
Il faudrait adopter des lois prévoyant la souplesse des horaires de travail et réglementant les pratiques d'embauche du secteur privé; il faut en outre prendre des mesures pour lutter contre les conséquences nuisibles des accords de libre échange sur l'emploi et la qualité de la vie des femmes.
需要制订关于弹时间私人雇用做法法律,也应采取措施来应对由贸易协定对妇女就业生活质量不利影响。
Les politiques soucieuses d'égalité des sexes qui ont été instituées sont notamment le congé de paternité et le congé pour diverses occasions familiales, l'établissement de garderies, des modalités de travail souples qui comprennent le congé de maternité modifié, le travail à mi-temps et des heures de travail flexibles.
成为制度对别有敏感认识政策包括陪产假因其他各种家庭原因请假、建立托儿所以及弹安排,包括调整产假、非全时就业弹时间。
Le Code du travail permet l'ajustement de la durée du travail, notamment pour des personnes s'occupant d'un enfant (par exemple réduction de la durée du travail, heures de travail souples) pour les hommes et les femmes afin de permettre à des parents de combiner la vie familiale et professionnelle.
《劳动法典》允许调整时间,特别是允许调整照顾子女男女雇员时间(如缩短时、弹时间、调整时间等),目是帮助父母兼顾家庭与生活。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等多元化问题上实行一项政策,包括关于弹时间、非全时、分担、特别假、育儿假、托儿设施假日游戏班等倡议。
En ce qui concerne les programmes d'enseignement à distance de l'UNITAR, le Comité consultatif estime qu'il s'agit d'une formation adaptable qui peut être suivie en dehors des heures de travail; il lui paraît exagéré toutefois d'offrir cette formation à 574 fonctionnaires, dans la mesure en particulier où l'UNITAR pratique un tarif d'accès fondé sur le nombre de participants inscrits.
关于联合国训练研究所(训研所)远程学习方案,咨询委员会指出,这些方案很有弹,可以在时间以外完成;然而,委员会认为,在现阶段向574名人员提供此类培训是不妥,特别是因为训研所按已注册参加者人数收取上网费。
Les États prennent donc des mesures tendant à les aider à devenir autonomes sur le plan économique, notamment à leur permettre d'accéder plus largement au crédit et à une formation (Finlande, Grèce, Pérou et Turquie); à réduire les écarts de salaire entre les sexes (Finlande et Ukraine); et à encourager les femmes à créer des entreprises et à promouvoir les horaires de travail souples (Pays-Bas).
因此,各国正在实施种种措施,支持提高妇女地,特别是:增加参加信任技能培训机会(芬兰、希腊、秘鲁土耳其);缩小男女之间资差距(芬兰乌克兰);以及鼓励妇女创业并倡导弹时间(荷兰)。
Cela signifie que les dispositions du Code de travail qui protègent les femmes qui s'occupent d'un enfant et les hommes vivant seuls (c'est-à-dire veufs ou divorcés) en situation identique contre le licenciement, le transfert et les voyages d'affaires forcées, ou qui prévoient des heures de travail souples, ont commencé à être appliqué également à des hommes qui ne vivent pas seuls (et qui ont des enfants âgés de moins de 8 ou de moins de 15 ans).
这意味着《劳动法典》中保护照顾子女妇女照顾子女单身男子(如鳏夫、离婚者)不被解雇、调动、不出差或得到弹时间规定也开始适用于非单身男子(其子女在8岁或15岁以下者)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
A côté du travail à temps complet, parfois avec horaires à la carte, se sont développées d’autres formules qui constituent aussi des solutions de dépannage en période de chômage : travail à mi-temps, à temps partiel ou par intérim, contrat à durée déterminée (CDD), job-sharing.
全有时实行弹性时间制度。除全以外,还有其他形,失业时摆脱困境的方法:半日,兼,临时,短期合同,轮班等。