1,Si vous aviez travaillé davantage, vous eussiez réussi.
假如你(当初)工作再努力些,你就会成功了。
Il m'aurais conseillé de rajouté un peu de sucre, ça aurait vraiment pas été pire.
要是他当初劝我多加点糖,(这个菜)就不会这么难吃了。
L'article 10 faisait, à l'origine, partie de l'article 9.
当初在起草时,第10条曾作为第9条一部分。
La liste de contrôle n'a pas été aussi utile qu'on l'espérait.
核对表价值比当初希望低。
Après tout, c'est dans ce but que l'idée de l'accord a été lancée au départ.
这毕竟是当初开始订立协定。
L'Assemblée générale, au départ assez homogène, est désormais une véritable mosaïque d'États.
大会发生了巨大变化,当初,组成大会国家基本上彼相似,而今天,其组成呈现出鲜明多元之势。
Quand il faisait ses études, ses parents s'en inquiétaient toujours, ils lui interdisaient d'avoir des copines.
当初上时候,小于父母总担心影响宝贝儿子业,坚决不允许他谈恋爱。
Alors, Mesdames et Messieurs, soyez fidèle à la promesse de la Révolution que vous avez lancée.
女士们,先生们,你们务必要坚持当初发革命时所许下承诺。
Depuis le début de l'opération d'un seul moniteur TV, le fonctionnement actuel d'une variété de produits électroniques.
从当初单一经营电视监控,到目前经营多种电子产品。
Ils datent et à l'époque de leur conception la question n'a pas été prise en considération.
这些系统陈旧过时,当初构思和设计之时并未考虑到这一问题。
L'Union européenne se demande si l'on a tenu compte de ces facteurs dans l'établissement du budget.
欧洲联盟不清楚当初在设立支助账户预算时候是否考虑了上述问题。
L'ONU a été créée pour libérer ou « préserver les générations futures du fléau de la guerre ».
这就是当初设立联合国,“欲免后世再遭战祸”。
A.Il fallait suivre mes conseils!
当初应该听我劝告。
Ç'a été un brave homme.
他当初是个正直人。
Regarder en arrière, j'ai été lié à choisir d'aller à l'étranger, et non pas précisément à cause de cela?
回过头看看,我当初义无反顾选择出国,不恰恰是为这个吗?
Le présent sommet est l'occasion, pour la communauté internationale, de confirmer son adhésion aux idéaux de l'Organisation.
在这首脑会议上,国际社会重申恪守当初创立联合国时理想。
Celle des hommes compte officiellement 2 258 détenus alors qu'elle a été construite pour en recevoir 400.
男子监狱正式收容了2 258名囚犯,然而当初是用来收容400名囚犯。
Aujourd'hui, le personnel est originaire de quelque 190 pays différents connaissant les situations économiques les plus diverses.
如今情况与当初不同,工作人员来自约190个经济形态各不相同国家。
Toutefois, deux types de défauts graves ont été constatés
经过详细检查,证明当初施工质量很高。
Le principe général selon lequel les traités continuent de s'appliquer après le déclenchement d'un conflit armé est acceptable.
实际上,条款草案填补了当初未列入《维也纳条约法公约》一个空白。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Te te rapelles ce que t’as fait, Gideon Grey ?
还记得格雷怎么对的?
Norman a peint quatre marchals pour en protéger pas trois?
诺曼画四个警卫来保护她,而不是三个?
Si j'avais su j'aurais pas fait d'enfant.
早知如此,我要什么孩子。
C'est d'ailleurs ce qui m'a plu chez lui.
这也是我选他的原因。
Ah oui, les gens étaient offusqués de construire un parc américain en fait.
没错,法国人抗拒美式乐园的入驻。
J’étais parti n’emportant que ma confiance en Dieu, je rapporte le trésor d’une cathédrale.
我出发时,只带着一片信仰上帝的诚心,回来时,却一个天主堂的宝库带回。”
Crois-tu m’avoir pris vierge ? exclamait-il en riant.
“难道以为我是童身?”他笑道喊道。
Tu as fait ce que tu as voulu, je fais ce que je veux.
愿意的事,现在我也在干我想干的事呀!”
Alors, c'est les gens de Disney qui sont venus me chercher pour faire Nemo.
是迪士尼主动找我配尼莫。
Qui m'a toujours un peu donné le trac, quand j'avais de petits rôles par-ci par-là.
这份工作曾让我略感紧张,尤其是只是零星地扮演一些小角色时。
Parbleu ! vous vous êtes moqué de moi autrefois !
“说正经的!开过我的玩笑。
Il était, avec les comtes Gérard et Drouet, un des maréchaux in petto de Napoléon.
和热拉尔伯爵和德鲁埃伯爵一道,他是拿破仑的那几个小元帅之一。
Marius, en envoyant cette lettre, avait deux buts, dire adieu à Cosette et sauver Gavroche.
马吕斯送信有两个目的:向珂赛特诀别并且救出伽弗洛什。
Pourquoi ne nous as-tu pas montré ce journal, à moi ou à ta mère ?
为什么不日记拿给我或妈妈看看?
– On n'aurait jamais dû choisir cette matière stupide, dit Harry.
“我们就不该选这门愚蠢的科目。”哈利说。
Qu'est-ce qui nous a pris de te recueillir, ça, je n'en sais rien.
我真不明白我们怎么会留下?
Là, je reçus des traitements moins affreux que je ne l'avais appréhendé d'abord.
我在那儿受到的待遇,并没有像我担心的那么可怕。
Quand je suis venue à Top Chef, j'ai mis ma vie professionnelle et personnelle des côtés.
来参加《顶级厨师》时,我工作和生活都暂时放一边。
Non. Et toi, tu ne l'as pas regardé ?
没有。呢,也没有注意?
Je me souviens quand j'ai vu ce film au cinéma, c'est " La Famille Bélier" .
我记得在电影院看的电影是《贝利叶一家》。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释