有奖纠错
| 划词

Les parties intéressées s'il vous plaît en contact direct avec l'entreprise, en face-à-tête!

请有意者直接与本公司联系,谈!

评价该例句:好评差评指正

Je le lui ai dit en face.

和他谈过。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'approvisionnement de votre paiement, nous parler face-à-face se félicitent de votre appel!

对于您的供应我们付款方式将谈欢迎您的致电!

评价该例句:好评差评指正

Nanyang domaine de la principale base de clients, en face-à-face transactions.

主要向南阳地区客户群,可交易。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en effet, nécessaire de discuter des questions importantes en personne, plutôt qu'au téléphone ou par mail.

事实上,在谈论一些重要问题时,我们最好能交流,而非通过电话或邮件。

评价该例句:好评差评指正

Bienvenue à la nécessité d'appeler les clients consultations peuvent aussi directement à l'entreprise de négocier en face-à-face consultation!

欢迎有需要的客户来电咨询,也可直接来本公司咨询谈!

评价该例句:好评差评指正

S'ils sont incapables de s'entendre sur un point, ils doivent en référer au tribunal de la famille.

如果双方不能就某个问题进行协商,则应执行家庭法院的裁决。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses organisations, dont les programmes sont pourtant valables, ne sont jamais directement en contact avec le Conseil.

许多织虽然制订了有价值的方案,但是从来没有机会介绍。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a grandement contribué à ce débat, et je regrette de ne pas pouvoir le remercier personnellement de ses efforts.

在关于这个问题的讨论中,秘书长帮助甚大,我很遗憾我今天不能感谢他的努力。

评价该例句:好评差评指正

La compagnie vient d'être créée, principalement de bonne foi et de prêter attention à la promotion, face-à-face transactions, 3 jours de retour inconditionnel.

本公司刚刚成立不久,主要本着诚信经营,注重推广,可以交易,3日内无条件退换货。

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois que possible, les auteurs présumés d'actes criminels et les chefs de groupes armés ont été confrontés aux allégations portées contre eux.

只要有可能都会向被指控的肇事者和伙头子提出对他们的指控。

评价该例句:好评差评指正

Un service d'assistance avait été mis en place, qui fournissait des réponses par courrier électronique, au téléphone et dans le cadre de visites personnelles.

已经设立一个服务台,通过电子邮件、电话和在本人前来时提供答复。

评价该例句:好评差评指正

Au Secrétariat, il est souvent possible de tenir des « réunions électroniques », plutôt que des réunions face à face et donc d'utiliser bien plus rationnellement le temps des fonctionnaires.

在秘书处,我们可用电子“会议”取代许多会议,从而大大提高工作人员时间的利用效率。

评价该例句:好评差评指正

Une fois sur place, Sesay a découvert que Koroma avait en sa possession un lot de diamants et que celui-ci envisageait de fuir au Ghana avec sa famille.

在那里,塞萨伊发现科罗马赫拥有一包钻石,而且打算与家人逃往加纳,塞萨伊和Mile Lamin旅长与科罗马赫对证。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que cette modification tiendrait compte des situations dans lesquelles la remise en mains propres des notifications était impossible, par exemple lorsqu'une adresse donnée n'était plus valable.

据指出,这一修改将涵盖所提供的地址已经不存在等无法递送通知的情形。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la Commission paritaire chargés de l'affaire, si les explications écrites ne leur suffisent pas, peuvent demander au gestionnaire de venir en personne expliquer plus avant leur décision.

审议该案的联合申诉委员会小如不满意书呈件,可要求有关管理人员解释其作出的决定。

评价该例句:好评差评指正

La méthode d'enquête consistait essentiellement à interroger des acheteurs de produits sur les marchés concernés et elle a permis d'obtenir une foule de renseignements sur les facteurs déterminants du pouvoir des consommateurs.

调查的方法主要是询问受影响市场的产品购买方,由此获得了对买方势力决定因素的大量认识。

评价该例句:好评差评指正

Le défendeur a également l'interdiction de prendre contact avec la victime, directement ou indirectement, que ce soit en personne ou en ayant recours à des moyens de communication tels que le téléphone ou le courrier électronique.

被告还不准通过联系或通过电话或电子邮件等电信手段直接或间接地与受伤害方联系。

评价该例句:好评差评指正

D'autres États où les registres reposent sur des avis donnent aux clients le choix de soumettre des inscriptions ou des demandes de recherche sur papier à la réception ou par télécopie ou encore oralement par téléphone.

设立以通知为基础的登记处的另一些国家让客户选择是提交纸登记或查询申请,还是通过传真或电话提交。

评价该例句:好评差评指正

Une communication écrite est réputée avoir été reçue par le destinataire si elle a été remise soit à la personne même du destinataire, soit à son établissement, à sa résidence habituelle ou à son adresse postale.

某一书信件如果经递交收件人或投递到收件人的营业地点、惯常住所或通信地址,即应视为已被收件人收到。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cochet, cochevis, Cochin, cochinchinois, cochinchinoise, cochléaire, Cochlearia, cochléaria, cochléarifolié, cochléariforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Quelques-uns lui rirent au nez ; tous la refusèrent.

有的人当面笑她,没有人答应借钱。

评价该例句:好评差评指正
《美国队长3》精彩片段

Jamais en face, non, pourquoi? Quelqu’un t’en as parlé?

还没人敢跟老娘当面说,怎么了? 谁嘴欠了么?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il en riait quelquefois, avec une aimable autorité, devant M. Myriel lui-même, qui écoutait.

有时,他会带着和蔼的当面嘲笑米里哀先生,米里哀先生总由他嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Je la lui donnerai moi-même, se dit-elle ; il viendra.

“我当面他,”她想;“他会来的。”

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Paypal, virement bancaire ou en espèce en cas de remise en main propre.

Paypal,银行转帐或现金(在当面交易的情况下)。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je l'ai vu, je peux l'appeler par son nom.

“我曾经面对面地和他相遇,我当面叫他的名字。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, si ça contrarie quelqu’un, il peut le dire, nous en causerons.

假使有人对这感到不痛快的话,可以说话,咱们当面谈谈。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

On va pouvoir le rencontrer ! s'écria Hermione.

“我们可以当面见到他啦! ”赫敏叫起来。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Venez nous le dire en face, parce que c'est trop facile de se cacher derrière un...

过来当面说 因为这实在是太容易躲在。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais s'il ne veut pas nous parler en personne, il faudra bien lui envoyer la lettre.

“可是如果他不当面跟我们谈,我们就只好把他了。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

De nos jours, les sms et autres messages remplacent souvent les conversations, de vive voix ou par téléphone.

如今,短和其他消息经常会取代对话,无论是当面的对话还是打电话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise devint toute pâle. Ce surnom, qu’elle recevait à la face pour la première fois, la frappait comme un soufflet.

热尔维丝脸色大变。她第一次听到别人当面叫她的绰号,像是挨了一记重重的耳光。

评价该例句:好评差评指正
Small Talk

Est-ce que tu t'es déjà pris des râteaux frontaux ?

你有没有被人当面泼过冷水?

评价该例句:好评差评指正
DELF B2

On s'autorise à écrire des choses qu'on ne se dit pas en face à face.

我们允许自己写下我们没有当面告诉对方的事情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’écrivis à ma mère en la suppliant de monter pour une chose grave que je ne pouvais lui dire dans ma lettre.

母亲写了一封,说有要紧事要当面禀告,上不便说,只求她上楼来见我。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Oui, oui, en gros soit tu chantes et tu bois, soit tu te prends une bonne grosse punition divine des familles dans ta face.

是的,是的,基本上要么你去唱歌喝酒,要么你的家族会当面你一个巨大的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis n’avait aucune inquiétude sur sa mémoire, Julien lui avait récité plusieurs fois la note secrète, mais il craignait fort qu’il ne fût intercepté.

侯爵对于连的记忆力毫不担心,那份秘密记录他已当面背过好几次,不过他担心的是于连被中途堵截。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voici, de plus, une petite caisse que je dois aussi ne remettre qu’à vous, ajouta-t-il en déposant sur une table le coffret dans lequel était la toilette.

“这里还有一口小箱子,非当面你不可,”他把装有梳妆匣的小箱放在了桌上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je lui demandai s’il n’y avait pas moyen que j’eusse une explication verbale avec son père. Gilberte me dit qu’elle la lui avait proposée, mais qu’il la jugeait inutile.

我问她有没有办法让我和她父亲当面谈谈。她说她曾向父亲提过,但他认为毫无必要。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Du reste, et ceux qui ont observé les commencements du cœur humain le comprendront, le lancier, l’officier, le dadais, le cousin Théodule, n’avait laissé aucune ombre dans son esprit.

此外,凡是对人的心性从头观察过的人,对他必能理解。外祖父向外孙当面胡诌了一些什么长矛兵、军官、傻小子、表哥忒阿杜勒,这都没留下一点阴影在他心里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coconnier, coconnière, cocontractant, cocontractante, cocoon, cocooning, cocorico, Cocos, cocoter, cocoteraie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端