有奖纠错
| 划词

La chute de neige complique notre projet.

雪崩打乱们的计划。

评价该例句:好评差评指正

Cet événement a bouleversé ses plans.

这件事打乱了他的计划。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, cette guerre a bouleversé toutes ces données.

而今天,这场战争打乱了一切。

评价该例句:好评差评指正

Le programme d'enseignement a été considérablement perturbé par la pénurie de personnel enseignant.

由于师资短缺,严重打乱了教育方案。

评价该例句:好评差评指正

Sans eux, cette complexité - cet équilibre - est perturbée.

没有它们,平衡的打乱

评价该例句:好评差评指正

La croissance spectaculaire de la société créée par MarkZuckerberg bouscule la donne sur Internet.

由马克·扎克伯格创建的公司以其让人咂舌的增长打乱了互联秩序。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces perturbations n'ont pas été suffisamment importantes pour justifier la prolongation de l'année scolaire.

过,打乱的程度还没严重到需要延长学年。

评价该例句:好评差评指正

Cet incident dérange mon projet.

这件事打乱的计划。

评价该例句:好评差评指正

Comprendre, disons-nous, pour aussi mieux rétablir des équilibres éventuellement rompus.

们要了解,以便更好地恢复可已经被打乱的平衡。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits géopolitiques et autres situations d'urgence ont continué à perturber l'éducation des enfants.

地缘政治冲突和其他紧急情况继续打乱儿童的教育。

评价该例句:好评差评指正

«Les priorités statistiques nationales ne devraient pas être dénaturées par les exigences internationales».

“国家统计的优先事项国际上的要求而被打乱”。

评价该例句:好评差评指正

Il est souvent mis en place selon un schéma et est correctement enregistré et signalé.

战术性雷场是阵形阻碍计划的一部分,布设的目的是迟滞、疏引或打乱敌方的推进。

评价该例句:好评差评指正

Les cycles de vaccination ne sont plus respectés, ce qui contribue à la diffusion des maladies.

接种疫苗的周期被打乱了,加速了疾病的蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Cela a perturbé l'horaire des déclarations pour les autres orateurs, ainsi que l'horaire des consultations bilatérales.

打乱了其他发言者的发言安排以及双边磋商安排。

评价该例句:好评差评指正

Ces actions déstabilisent l'équilibre des pouvoirs au Moyen-Orient et menacent la paix et la sécurité internationale.

它的行为已打乱了中东的权力均衡,构成对国际和平与安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'orateur précise qu'un report de 24 heures ne saurait perturber les travaux de la Troisième Commission.

最后,他明确表示,推迟24小时表决打乱第三委员会的工作。

评价该例句:好评差评指正

On a également fait observer qu'une approche différente contrarierait les attentes légitimes des tiers créanciers du constituant.

另据指出,一种同的做法将会打乱设保人第三方债权人的合法期望。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 a principalement pour objet d'assurer que le projet de convention n'affecte pas les marchés immobiliers nationaux.

第3款的主要目的是确保公约草案打乱国家动产市场。

评价该例句:好评差评指正

En pâtissent leur état de santé et leur éducation : leur vie entière est bouleversée.

他们的健康受到影响,他们的教育受到影响,他们的整个生活被彻底打乱

评价该例句:好评差评指正

Une telle mesure ne pourrait que rompre le fragile équilibre de la stabilité politique des relations entre les entités.

这种行动只会打乱两个实体间相互关系方面脆弱的政治稳定平衡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


彼方, 彼伏此起, 彼竭我盈, 彼时, 彼一时,此一时, 彼亦一是非,此亦一是非, , 秕谷, 秕糠, 秕粒的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些们没谈过的事

Tout leurs calculs d'itinéraires s'était révélés faux.

他们原先计划好的行程了。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

Par ailleurs, la pandémie a complètement chamboulé les chaînes logistiques.

此外,新冠疫情也了供应链。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La plupart étaient surtout sensibles à ce qui dérangeait leurs habitudes ou atteignait leurs intérêts.

大多数人最敏感的还是了他们习惯、损害了他们利益的那一切。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais une circonstance fâcheuse contrariait absolument les projets du Canadien. Le temps était fort mauvais.

但天气非常糟糕。这个令人讨厌的情况了加拿大人的计划。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Un troisième enfant accepté mais non désiré bouleversa ses plans.

第三个孩子的降临,这一切不在她的预料之中,了她的计划。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Il y aura aussi nombre de nos activités désorganisées en raison de ce nouveau variant si contagieux.

们的许多也将因为这种新的、具有传染性的变体而被

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事态有如某些潜伏期中的社会病所呈现的症状,当它笨重地向前移时,稍微出点岔子便能阻止它的进展,它的步伐。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La pandémie de COVID-19 a bouleversé nos vies, nos sociétés, a mis nos économies à l’arrêt, a aussi révélé nos vulnérabilités, à tous.

新冠疫情们的生与社会,中断了经,并且揭示了们所有人的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les effets cumulatifs de cette ségrégation de plus en plus poussée appauvrissent la vie de chacun, défont la ville et rétrécissent l’horizon de ses habitants.

越来越强烈的隔离作用使每个人的生变得贫乏,城市秩序了,居民的眼界变得窄小狭隘。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une existence réglée, les quarante mille francs mangés sans bruit, les économies dépensées pour Cécile, dont la naissance tardive avait un instant bouleversé le budget.

通常,他们每年无声无息地消耗四万法郎,节余的款子都用到了赛西儿身上,但是这个老女儿的出生曾一度过他们的预算。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Ce système a bouleversé le quotidien de nombreux étudiants de la cité universitaire et la place est également devenue le point de repère des hommes d'affaires de la ville.

这个系统了很多大学校园学生的日常生而广场也成为了城市商人的参考地标。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa mauvaise humeur ajouta : Dieu sait encore si ce que je dirai à la fille ne contrariera pas les projets du père, du frère, de la mère !

他情绪很坏,又想,“谁知道跟女儿说的会不会父亲、哥哥、母亲的计划!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Après la soirée du 3 juin, elle avait eu une double pensée, déjouer les projets de son père et des bandits sur la maison de la rue Plumet, et séparer Marius de Cosette.

她父亲和匪徒们抢劫卜吕梅街那一家的计划,并拆散马吕斯和珂赛特。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Oui. Cela remet en cause non seulement nos comportements, mais tout notre rapport au monde, ce que les philosophes appelaient le Dasein, car le rapport au temps et à l'espace est bouleversé.

是的。这不仅对们的行为提出了质疑,还对们与世界的整个关系提出了质疑,也就是哲学家们所说的“存在”,因为们与时间和空间的关系被了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, la même cloche qui avait sonné l’ouverture de la mascherata sonna la retraite. La file du Corso se rompit aussitôt, et en un instant toutes les voitures disparurent dans les rues transversales.

正在这时,那口宣布狂欢节开幕的钟发出了结束的讯号。人群随机被,所有的汽车瞬间消失在街道上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔伐, 笔法, 笔锋, 笔锋朝左的(指字体), 笔杆, 笔杆子, 笔耕, 笔供, 笔管, 笔管条直,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接