有奖纠错
| 划词

Il n'ose pas dire les choses, il tourne autour du pot.

他没胆量说出这些,一直在炉子边打转

评价该例句:好评差评指正

Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.

他们奔跑着将CD碟在泥地上打转

评价该例句:好评差评指正

Chaque écureuil est mis dans une cage ronde, une fois l'écureuil court, la cage se roule.

那些松鼠都装在一个圆形笼子,松鼠一跑,笼子就打转

评价该例句:好评差评指正

Cela fait près de neuf ans que nous y travaillons et nous ne faisons que tourner en rond.

我们已经为此工作了9;我们只不过是在原地打转

评价该例句:好评差评指正

Ils foncent alors dans une façade de verre, ou gravitent autour des immeubles en cercles confus qui leur consomment des graisses précieuses.

它们会冲向玻璃幕墙,或糊糊涂围着大厦打转,而这些行为消耗了它们身上宝肪。

评价该例句:好评差评指正

C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement.

说它是回合,其实是指在一圈一圈打转意思,而不是真正给我们发展中世界解决任何问题。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes, dit le petit prince, ils s'enfoncent dans les rapides, mais ils ne savent plus ce qu'ils cherchent. Alors ils s'agitent et tournent en rond...

大人们,小王子说,他们来去匆匆,可是他们从来都不知道自己在追寻什么。所以他们总是一直在原地打转

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations se sont néanmoins inquiétées de ce que le débat sur le sujet avait tendance à tourner en rond, peu de progrès ayant été faits en neuf ans.

但是若干代表团注意到有关辩论像是不断在绕着这个专题打转、审议了九之久还没有取得什么进展。

评价该例句:好评差评指正

Il est manifeste, d'après les déclarations que nous avons entendues jusqu'à présent, qu'une nouvelle énergie s'est fait jour à propos de cette question et j'estime, Monsieur le Président, que vous avez fait plus que tout autre pour raviver un sujet qui était laissé à l'abandon dans les couloirs de l'ONU.

从我们迄今听到发言中可以清楚看出,各方现在在这个问题上又投入了新力量。 主席先生,我认为你为使这个一直在联合国这打转议题重新展现活力所做事情要比任何人都多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


empeloter, empelotonner, empêner, empennage, empenne, empenné, empennelage, empenneler, empenner, empereur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚红与黑》音乐剧

Quand elles tournent autour de moi ?

才在我四围打转

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Faut qu'on tourne à la longue le connard dur leurre.

像傻子样在这里打转

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Et lui alors, toujours à courir après Gina?

那男的,还跟在吉娜屁股后面打转吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Je crois qu’on me jette des pierres, je me sauve sans savoir, tout tourne, tout tourne.

我觉得有人对我砸石头,我也不管,赶紧逃,切都打转儿,切都打转儿。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Des papillons de nuits tournoient et se cognent maladroitement sur la lampe.

夜晚的蝴蝶在笨拙的打转,不断敲击着台灯。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Donc, quand on fait les cercles, il faut absolument relâcher sa nuque au maximum.

所以,当我们做打转运动的时候,需要最大程度放松颈

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

« J’ai la tête qui tourne » , quand on a des vertiges.

当我们头晕时,我们可以说: “我的头在打转”。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

On prend notre feuille de riz, on la trempe, on fait un aller-retour dans de l’eau.

然后拿出我们的米纸,在中来回打转将其浸湿。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Les gars, est-ce qu'on ferait pas une petite tournante ? - Non on ne peut pas !

伙计们,我们来打转球好吗?- 不,我们不行!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils firent alors des cercles au-dessous de Harry en espérant le rattraper s'il tombait.

于是,他们落下来些,在他下面打转,显然是想在他坠落时接住他。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : Tu sais, je crois que c'est la peinture qui nous fait tourner la tête.

你知道吗,我感觉我们粉刷的墙在我脑袋里打转

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Dans quelque cercle d’idées que tournât Marius, il en revenait toujours à une certaine horreur de Jean Valjean.

无论马吕斯在什么样的思想里打转,归根结底,他对冉阿让定程度的厌恶。

评价该例句:好评差评指正
Topito

DÉGAGES ! T'ES CHIANT ! DÉGAGES ! -Dégages mec tu vois bien qu'on fait une tournante !

走开! 你是个坏蛋! 出去! -别挡路,伙计,你看我们打转球!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il marchait, jouait du piano sur les meubles avec ses ongles maladroits, pivotait sur ses talons, et répétait : — Quelle chance ! quelle chance !

他走来走去,用他笨拙的手指头在家具上弹钢琴,在脚后跟上打转,反反复复地说:“多交运!多交运!

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Oh ! pensa le laboureur, je ne te quitte pas ! quand même je devrais tourner pendant vingt-quatre heures avec toi autour de la Mare au Diable !

" 嘿!" 农夫暗想," 我不离开你!哪怕我要二十四小时陪着你在这魔沼周围打转!"

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des réduits, des sous-sols, des caves, des égouts, ils montaient en longues files titubantes pour venir vaciller à la lumière, tourner sur eux-mêmes et mourir près des humains.

它们从破旧的小屋,从地下室、地窖、阴沟里,跌跌撞撞地鱼贯爬到地面上,在亮处摇摇晃晃,原地打转,最后死在人们的脚边。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les flammes, tantôt s’élevaient à une prodigieuse hauteur et se perdaient dans l’embrasement de l’atmosphère ; tantôt, rabattues par l’ouragan déchaîné, elles enveloppaient l’ombu comme une robe de Nessus.

树上的火焰,忽而升腾得极高,直透入那空中的火海,连成片,忽而被边风压下去,抱着“翁比”树打转

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors, comme les roues tournaient sur un sable fin, milady entendit un vaste mugissement, qu’elle reconnut pour le bruit de la mer qui vient se briser sur une côte escarpée.

这时,由于车轮在片细沙上打转,米拉迪听见阵深邃的轰鸣,她辨出那是刚刚撞击悬崖的海涛声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tous les hommes riaient avec une gueulardise polissonne, qui leur gonflait les lèvres. Cependant, Lorilleux et madame Lorilleux pinçaient le nez, suffoqués de voir une oie pareille sur la table de la Banban.

说得在场的男人们都笑出声来,口在嘴里打转。只有罗利欧夫妇掀起嘴来,他们眼瞧着“瘸子”桌上这只诱人的肥鹅险些背过气去。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Hans dormait tranquillement au pied d’un roc, dans une coulée de lave où il s’était fait un lit improvisé ; mon oncle tournait au fond du cratère, comme une bête sauvage dans la fosse d’un trappeur.

汉恩斯安详地睡在熔岩流里的块岩石脚下,我也在熔岩流里临时做了个床位;叔父在陷口的底打转,仿佛陷阱里只被捕兽器捉住的野兽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Empetrum, emphase, emphatique, emphatiquement, empholite, emphysémateuse, emphysémateux, emphysème, emphytéose, emphytéote,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接