Nous avons également essayé de rendre aux institutions, prisonnières d'intérêts personnels et partisans, leur indépendance et leur intégrité.
此外,我们努力使被私人和党派利益

机构恢复独立性和公信力。
Nous espérons que cette question pourra être réglée, car bien sûr il ne serait pas très utile que le Gouvernement croate accepte le principe de la juridiction mais continue de conserver les documents essentiels pour des raisons techniques.
我们希望这个问题得到解决,因为如果克罗地亚政府接受管辖权原则,但后来却依然
技术理由
重要文件,则这种作法显然助益不大。
Dans le cadre des efforts que le gouvernement déploie pour réduire l'importance des différences sexospécifiques sur le marché du travail, divers cours de qualification et d'initiation sont dispensés aux femmes et aux hommes dans des professions traditionnellement exercées par l'autre sexe.
作为政府减少劳动力市场性别分隔程度
尝试
一个方面,为男女开设了各种培训和入门课程,使其受到从传统上来说由另一性别

专业
培训。
Le Livre noir entend montrer de façon précise comment les administrations soudanaises après l'indépendance ont été dominées par trois tribus de la vallée du Nil, au nord de Khartoum, qui ne représentent qu'environ 5 % de la population soudanaise selon le recensement officiel.
黑书力图通过详细描述来说明苏丹独立后
历届政府一直由三个均来自喀土穆
北
尼罗河谷
部落
,而根据官方人口普查,这些部落
人口仅占苏丹人口
5%左右。
L'environnement n'est guère propice aux femmes dans l'industrie touristique : les stations touristiques sont situées dans des régions isolées, seul le logement du personnel masculin est assuré et les hommes détiennent les emplois les mieux rémunérés, même dans les secteurs où les femmes sont généralement majoritaires.
旅游业
环境不利于妇女:度假胜地位于偏僻地区,只提供男性住所,而且即使是通常
女性为主
工作,高薪工作
部为男性所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


里 Vingt mille lieues sous les mers