有奖纠错
| 划词

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de méningite est mortel dans 1 à 5 % des cas dans les pays développés, et 15 à 30 % des survivants développent des troubles neurologiques irréversibles tels que convulsions et arriération mentale.

在发达国家中,这些类型脑膜炎死亡率在1%至5%之间,15%至30%幸存者形成永神经后作用,如抽搐和智力迟钝。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱逞能的(人), 爱吃野味, 爱出风头者, 爱出头露面的人, 爱出主意者, 爱吹牛的(人), 爱吹牛的(人)<俗>, 爱吹牛的人, 爱刺探的(人), 爱搭不理,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chose à Savoir santé

Pour éviter une crispation du diaphragme, un bon échauffement des muscles est nécessaire.

要避免隔膜抽搐,需要对肌肉进行预热。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La chair de son visage s'était raidie. Il se crispa.

却见他脸部肌肉先是僵硬,然后微微抽搐起来。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ces mouvements convulsifs peuvent en effet provoquer une déchirure de la paroi qui sépare l’ œsophage de l’estomac.

抽搐运动可导致食道与胃分隔处壁膜撕裂。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus lui répondre. Je saisis sa main. Je la pressai dans une convulsion involontaire.

我不能回答他话。我紧紧地抓着他手,不由自主地抽搐起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, c’est moi-même, dit le comte avec une effroyable contraction des lèvres qui l’empêchait d’articuler nettement.

“没错,是我,”伯爵说,由于他抽搐得厉害,所以没法清楚地吐出声音来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sa face avait pâli sous les spasmes de son cœur, qui avait dû cesser de battre un instant.

脸色由于心脏抽搐而苍白,瞳孔吓人地收缩着,他心跳大概停了一下。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a paru très raisonnable et, somme toute, sympathique, malgré quelques tics nerveux qui lui tiraient la bouche.

我认为他是通情达理,总之,是和可亲,虽然有时一种不由自主抽搐扯动了他

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On croit voir une affreuse broussaille vivante et hérissée qui tressaille, se meut, s’agite, redemande l’ombre, menace et regarde.

人们仿佛见一片活生生长满了刺怪可怕荆棘在抽搐、匍匐、跳动,钻向黑处,瞪眼唬人。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mary, dont l’estomac s’était immédiatement noué, détourna son visage vers la fenêtre pour ne laisser filtrer aucune émotion.

句话,玛丽觉得她肠胃都抽搐了起来,连忙把脸从窗户那边转了过来,不想让别人看表情。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

De temps en temps je sentais tressaillir convulsivement le bras de mon compagnon, comme si des frissons l’eussent parcouru tout à coup.

我觉得我同伴胳膊在不停地抽搐,像是有一股寒流突然穿过他全身。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les traits grossiers de son visage s'animèrent de crispations incontrôlées s'intensifiant peu à peu jusqu'à l'explosion d'un rire dément qu'il ne pouvait plus contenir.

他那线条粗放脸上出现了隐约抽搐,很快抽搐变得明显起来,最后被压抑狂笑突然爆发。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Jean Tarrou fumait une cigarette avec application en contemplant les dernières convulsions d'un rat qui crevait sur une marche, à ses pieds.

个名叫让·塔鲁人在阶梯上专心地吸着烟,同时观察着他脚边一只正在死去抽搐老鼠。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'orage qui secouait ce corps de soubresauts convulsifs l'illuminait d'éclairs de plus en plus rares et Tarrou dérivait lentement au fond de cette tempête.

暴风雨般高烧使他时而惊跳,时而抽搐,但间歇中清醒刹那越来越少了。他已经慢慢漂流风暴谷底。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles appelait au secours ; Berthe, effarée, criait ; et Félicité, dont les mains tremblaient, délaçait Madame, qui avait le long du corps des mouvements convulsifs.

夏尔高声求救;贝尔特吓得只是哭;费莉西用发抖手,解开太太衣带,艾玛浑身上下都在抽搐

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il se tordait, le stréphopode, dans des convulsions atroces, si bien que le moteur mécanique où était enfermée sa jambe frappait contre la muraille à la défoncer.

畸形足患者正在痛苦地抽搐,结果装在腿上机器撞在墙上,简直要撞出洞来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Trois hommes soulevèrent le corps du misérable qu’agitaient les dernières convulsions machinales de la vie expirée, et le jetèrent par-dessus la petite barricade dans la ruelle Mondétour.

那无赖尸体仍在机械地作生命停止前最后抽搐,三个汉子抬起它,从小街垒上丢蒙德都巷子里去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’affaissa sur un fauteuil et cacha son visage dans ses deux mains. On ne l’entendait pas, mais aux secousses de ses épaules, on voyait qu’il pleurait.

他倒在一张沙发上,两手蒙住脸,别人不见他声音,但他肩膀在抽搐,看得出他在哭。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

Son corps était encore pris de convulsions, mais ses yeux exorbités et sa langue pendante étaient immobiles, comme s'ils n'avaient jamais appartenu au reste de son corps.

躯体仍在抽搐,双眼暴出舌头吐了好长,但头颅却一动不动,仿佛从来就没有属于过那个躯体。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsque M. Hennebeau se rapprocha des porions, un tic nerveux tirait son visage. Il eut un geste de désespoir, il donna l’ordre d’évacuer la fosse tout de suite.

埃纳博先生重又回工头们面前,他脸一阵抽搐扭歪了。他作了一个绝望手势,命令大家马上离开矿井。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et elle éclata d’un rire strident et douloureux ; ses bras se roidirent et se tournèrent, sa tête se renversa sur son fauteuil, et elle demeura sans mouvement.

她爆发出一阵阵痛苦大笑声;她手臂僵硬地抽搐;她头仰在椅背上,接着她就一动不动了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人, 爱逗乐者, 爱读的书, 爱读书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接