有奖纠错
| 划词

L'expression « étranger ennemi » s'entend des nationaux des États en présence dans un conflit armé.

“敌国人”一词可理解为是指武装冲突中敌对国家国民。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'élève également contre le fait de recueillir des renseignements dans des États voisins éventuellement hostiles à l'Iraq.

利比亚还反对从伊拉克周围可能是敌对国家那里收集资料。

评价该例句:好评差评指正

Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?

大革命敌对两派对国家观念是针锋相对、水火不相容

评价该例句:好评差评指正

S'affrontant sur le territoire libyen, ces pays en guerre ont posé des millions de mines terrestres pour empêcher l'ennemi d'avancer.

这些敌对国家军队利比亚境内对峙,埋设了数百万枚地雷,阻止敌人前进。

评价该例句:好评差评指正

L'État d'Israël se réserve le droit de refuser l'entrée sur le territoire ou un permis de séjour à tout citoyen d'un État ennemi ou hostile.

不让敌国或敌对国家国民进入列,也不准许他们列居逗留。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la précédente Commission spéciale s'est servie de la vérification comme couverture pour appliquer sa propre politique, ainsi que celle d'un ou deux États connus pour être des ennemis de l'Iraq.

第二,前特别调查团将核查工作用作执行其自身具体政策和一两伊拉克敌对国家政策一种掩护。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, les menaces à la paix mondiale ne proviennent plus exclusivement de conflits militaires entre des pays qui s'opposent, où l'ennemi est reconnu et l'état de guerre officiellement déclaré.

我们都充分意识到,对世界和平威胁不于有着确认敌人并正式宣布处于战争状态敌对国家军事冲突之中。

评价该例句:好评差评指正

La marine israélienne a seulement pris contact avec un navire battant le pavillon d'un État hostile, et lui a enjoint de repartir et de ne pas poursuivre sa route vers les eaux de Gaza.

事实上,列海军只不过是靠近一艘挂有一敌对国家旗帜船只,并指示该船掉头,不要继续驶入加沙水域。

评价该例句:好评差评指正

Il lui recommande en outre d'inclure, dans son code pénal, des dispositions criminalisant le commerce d'armes légères et d'armes portatives avec les pays où des personnes de moins de 18 ans prennent part à des hostilités.

委员会建议缔约国《刑法》中规定与有未满18岁者参加敌对行动国家进行小武器和轻武器贸易属于犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Les États doivent … empêcher que ceux qui financent, organisent, facilitent ou commettent des actes de terrorisme n'utilisent leurs territoires respectifs pour commettre de tels actes contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États.

防止资助、计划、协助或犯下恐怖行为人为敌对其他国家或其公民目的利用本国领土。

评价该例句:好评差评指正

7 Pour appliquer efficacement l'alinéa d) du paragraphe 2, les États doivent empêcher que leur territoire ne soit utilisé par ceux qui financent, planifient, facilitent ou commettent des actes terroristes contre d'autres États ou leurs ressortissants.

7 为有效执行第2(d)分段,各国必须防止资助、计划、协助或犯下恐怖行为敌对其他国家或其公民目的利用本国领土。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons aussi pris des mesures pour réduire la menace présentée par les États qui ont cherché à se doter d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, alors qu'ils menaient des activités manifestement hostiles à nos intérêts à long terme.

我们还采取了行动,设法减少试图获得大规模毁灭性武器和弹道导弹同时又对我们长远利益采取敌对行动国家所构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Comité prend note également des informations fournies par la délégation indiquant que la législation de l'État partie n'interdit pas en l'érigeant en infraction la vente d'armes à des pays dans lesquels des enfants pourraient être enrôlés ou utilisés dans des hostilités.

这方面,委员会还注意到,代表团所提供资料表明,缔约国法律未订具体罪行,禁止出售武器给交货地是可征募和使用儿童参与敌对行动国家

评价该例句:好评差评指正

Les États qui sont paralysés par des conflits territoriaux ou autres avec leurs voisins et marqués par des hostilités présentes ou passées continuent à dépenser des sommes exorbitantes pour leur défense, rendant, du même coup, encore plus précaire leur propre sécurité et retardant leur propre développement socioéconomique.

与邻国有领土争端及其他争端、并曾发生过敌对行动一些国家继续防务上花费巨资,这不恶化了本国安全环境,而且不断拉本国社会、经济发展后腿。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Comité prend note également des informations fournies par la délégation indiquant qu'il n'y a pas dans la législation de l'État partie de disposition spécifique érigeant en infraction la vente d'armes à des pays dans lesquels des enfants pourraient être enrôlés ou impliqués dans des hostilités.

这方面,委员会还注意到,代表团提供资料说明缔约国立法没有特别禁止将武器销售给可能招募儿童或将儿童用于敌对行动国家并将之规定为犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

Dans le présent rapport et dans ses rapports précédents, il a désigné les personnes qui entravaient le processus de paix en fournissant une assistance à des groupes armés non gouvernementaux participant aux hostilités en cours (actes de la catégorie V qui entravent le processus de paix définis à l'annexe II).

小组本报告和前几次报告中确定了向那些从事现行敌对行动国家武装团体提供支助阻碍和平进程者(附件二载列阻碍和平进程第五类行为)。

评价该例句:好评差评指正

16) Le Comité prend note de l'information communiquée par la délégation selon laquelle il n'y a pas d'exportation d'armes vers des pays où des enfants pourraient être enrôlés dans des forces armées ou prendre part à des hostilités, mais relève aussi que la législation de l'État partie ne contient pas de disposition spécifique à cet effet.

(16) 委员会注意到代表团通报未从事武器出口,但是委员会还注意到缔约国立法并未具体规定禁止向那些可能招募或利用儿童从事敌对行动国家出售武器。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice pense, comme le Rapporteur spécial, que l'intention ne doit pas être d'interdire l'expulsion de tous les étrangers résidant sur le territoire d'un État, mais d'interdire l'expulsion d'étrangers en tant que groupe; même en période de conflit armé, les nationaux des États ennemis ou des États non belligérants ne doivent pas faire l'objet de mesures d'expulsion collective.

她欢迎特别报告员观点,认为该条用意不是要禁止驱逐居住特定国家所有外国人,而是要禁止把外国人作为一群体驱逐出境;即使发生武装冲突时候,敌对国家外国国民或一非冲突方国家外国国民不应当受到集体驱逐。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de revoir son droit interne en vue d'interdire le commerce des armes légères et des armes portatives avec les pays où des personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans prennent part directement à des hostilités en tant que membres de leurs forces armées ou de groupes armés distincts des forces armées d'un État.

委员会建议缔约国审查国内立法,禁止与任何有未满18岁者作为武装部队或者不同于国家武装部队武装集团成员直接参加敌对行动国家,进行小武器和轻武器贸易。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie d'examiner son droit interne relatif au commerce des armes portatives en vue d'abolir le commerce de matériel de guerre avec les pays où des personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans prennent part directement à des hostilités en tant que membres de leurs forces armées ou de groupes armés distincts des forces armées d'un État.

委员会建议缔约国审查关于小武器贸易国内法,禁止向有未满18岁者作为与国家武装部队不同武装部队或武装集团成员,直接参加敌对行动国家,出售战争材料。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


karopinskite, karpates, karpatique, karpatite, karpinskyite, Karr, karrenbergite, karri, karroo, karrooïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

里 Vingt mille lieues sous les mers

Garder le secret dans ces circonstances est très-difficile pour un particulier, et certainement impossible pour un État dont tous les actes sont obstinément surveillés par les puissances rivales.

在这种情形下,就是拿个人来说,要想保守秘密,也十分难,对于一国政府,它行动经常受到敌对国家注意,那是不可能了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


karyocinèse, karyokinèse, karyologie, karyolymphe, karyolyse, karyolysus, karyomère, karyotype, kascate, kascher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接