有奖纠错
| 划词

En plusoutre, une grande partie de la population souffre d'insécurité alimentaire chronique.

此外,人口中有很大一部分人粮食长期朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète de la situation sociale et économique souvent précaire des étrangères vivant en Allemagne.

委员会对生活德国外国妇女朝不保夕社会和经济状况表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Les habitants sont parvenus à vivre sur ces atolls dans des conditions précaires depuis une dizaine de siècles.

环礁岛朝不保夕条件下维持生活已约10个世纪。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle soit parvenue à s'échapper, elle reste très vulnérable puisqu'elle n'a pas de famille pour s'occuper d'elle.

她设法逃离,但由于没有家庭照管而生活朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

L'état de santé des populations les plus vulnérables (enfants, personnes âgées, femmes enceintes, populations déplacées) est très précaire.

人口中最脆弱阶层(儿童、老人、怀孕妇女、流离失所健康状况朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

Cela fait déjà longtemps que les Haïtiens subissent de grandes souffrances, vivant dans une pauvreté et une précarité extrêmes.

海地人民已经极端贫穷和朝不保夕生活条件中蒙受巨大痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par la situation précaire de plus de cent mille personnes déplacées de Tchétchénie en Ingouchie.

委员会对居住印古什来自车臣10万名国内流离失所朝不保夕境况表示关注。

评价该例句:好评差评指正

En raison de l'augmentation du sous-emploi et du chômage, de nombreuses femmes autochtones ont dû accepter des emplois précaires.

较多土著妇女就业不足和失业,使许多土著妇女不得不接受朝不保夕工作。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Conseil ont été informés que plus de 2 millions de personnes en Angola vivaient dans des conditions précaires et avaient besoin d'aide.

安理会成员获悉,安哥拉境内处于朝不保夕状态亟需援助远超过两百万人。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement le chômage est très répandu parmi les femmes, mais la plupart de celles qui travaillent ont des activités précaires dans le secteur informel.

虽然妇女失业情况很普遍,大多数劳动妇女参与非正规经济部门劳动,工作朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

Ces arriérés, ainsi que d'autres engagements non réglés ajoutaient encore à la précarité de la situation de l'Office et menaçaient de désorganiser la prestation des services essentiels.

这笔未偿还数额加上对工程处未付承付款项,进一步恶化了近东救济工程处朝不保夕状况,并有中断核心服务危险。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers vivaient apparemment dans des conditions plus précaires car les autorités locales ne s'occupaient pratiquement pas d'eux et, dans certains cas, leurs camps étaient situés dans des endroits inaccessibles.

据报告住营地胡图人由于得不到地方当局重视并且有些情况下处于无法接近偏僻地区,因而生活更加朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

L'approvisionnement en électricité est des plus précaires, puisqu'il n'y a plus qu'une seule turbine en état de marche, de même que l'approvisionnement en eau, qui est tributaire de l'alimentation électrique.

该市电力供应朝不保夕,全靠一台尚能运转涡轮机。 供水也无法保证,因为供水依赖于这种不可靠电力供应系统。

评价该例句:好评差评指正

La première, c'est que la paix et la stabilité en Afrique resteront fragiles tant que le progrès économique et social, raison d'être du NEPAD, ne sera pas réalisé dans nos pays.

第一,各国实现经济和社会进步之前,非洲和平与稳定始终朝不保夕,而促成这一进步正是非洲发展新伙伴关系理由。

评价该例句:好评差评指正

Le changement de gouvernement d'avril et le cessez-le-feu ont eu des effets positifs sur le comportement des forces de sécurité, en particulier si l'on considère les violations liées au conflit, mais ces progrès restent fragiles.

4月政府更换和停火对于保安部队行为有着积极影响,特别是涉及冲突暴力行为方面;但是这些进展朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

Les personnes contraintes de se déplacer doivent faire face à des problèmes de sécurité et vivre dans des conditions précaires, caractérisées par l'insuffisance de l'eau et de l'assainissement, ainsi que des infrastructures éducatives et sanitaires.

被迫流离失所不得不面对安全问题,生活朝不保夕困境中,没有足够水、卫生、教育和保健基础设施。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont apparemment oublié que les politiques économiques et financières et les vagues de privatisation aveugle qu'ils ont imposées aux pays africains sont précisément ce qui a consolidé la précarité dont les pays africains souffrent aujourd'hui.

显然已忘记,正是它强加于非洲各国各项经济与金融政策以及无限制私有化浪潮,对加剧非洲国家正经历和遭受朝不保夕局势负有责任。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, de plus en plus nombreux, sont chassés de chez eux par leurs familles qui n'ont plus les moyens de les élever, sont abandonnés ou fuguent et mènent une existence précaire, vivant souvent dans les rues.

此外,还有越来越多儿童被迫离开穷苦家庭,被遗弃,或逃出家门,以求朝不保夕地活下去,经常沦为流落街头儿童。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci frappent avec une sévérité toute particulière les groupes sociaux les plus vulnérables, qui vivent déjà dans une situation précaire due à la pauvreté chronique, à l'exclusion économique et sociale, à l'urbanisation sauvage, à une planification inadéquate et à l'accroissement démographique.

这些灾害绝大多数伤害最脆弱社会群体,由于长期贫穷、社会和经济上受到排斥、毫无规划城市化、规划不足和人口增长,这些群体生活条件已经朝不保夕

评价该例句:好评差评指正

Il est important que l'application de cette stratégie soit pleinement compatible avec l'attention prioritaire qui, conformément aux accords, doit être donnée aux populations déracinées et démobilisées, car leur situation actuelle est précaire et il est indispensable de renforcer la capacité du pays à se gouverner.

这项战略实施必须充分符合协定承诺为离乡背井和复员人员确定优先照顾领域,尤是考虑到这些人目前境遇朝不保夕以及必须加强治理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不治, 不治之症, 不致, 不致热的, 不置, 不置褒贬, 不置可否, 不中, 不中听, 不中意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

C'est à cause de l'incertitude qui règne depuis le retour de Vous-Savez-Qui, les gens pensent qu'ils peuvent mourir d'un instant à l'autre et ils se hâtent de prendre des décisions qui auraient dû leur demander une plus grande réflexion.

为神秘人回来了,大家人心惶惶,有一种朝不保夕的感觉,所以,本来需好好考虑的事情,全匆匆忙忙就做了决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不重叠, 不重读的音节, 不重合脉冲, 不重视, 不重要的角色, 不周, 不周延, 不住, 不住喘气的马, 不注意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端