有奖纠错
| 划词

Chasser le naturel, il revient au galop.

难移。

评价该例句:好评差评指正

Le loup peut changer de peau, non de naturel.

狼皮可换,难移。

评价该例句:好评差评指正

Chassez le naturel, il revient au galop.

〈谚语〉难移。

评价该例句:好评差评指正

D'un naturel bizarre,il agace les autres,deprécie les autres.

出于不可理喻的,他戏弄、诋毁别人。

评价该例句:好评差评指正

La raison est essentielle à l'homme.

是人类的

评价该例句:好评差评指正

Etouffer ses instincts est un non-sens, il vaut mieux les canaliser et les utiliser pour atteindre son vrai potentiel.

压抑是徒劳的,更好的做法是引导开发自己的真正潜能。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas dans notre nature de demander l'aumône aux riches.

向富人寻求施舍不是我们的

评价该例句:好评差评指正

Elle sollicite les aspects les plus nobles de la nature humaine.

它唤醒人类最崇高的一面。

评价该例句:好评差评指正

On ne se refait pas!

难移!

评价该例句:好评差评指正

Certains croient que la violence pourrait être un trait intrinsèque de l'humanité.

有些人认为暴力也许是人类的

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes dès lors confrontés à trois séries de questions fondamentales.

因此,我们面临三组根问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est à notre avis une faiblesse fondamentale.

我们认为这是一项根的缺点。

评价该例句:好评差评指正

C'est là un point clef et fondamental.

这是一个关键和根的问题。

评价该例句:好评差评指正

Des recommandations ont été faites dans le sens d'un changement radical.

有人曾建议作出根的改变。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces préoccupations sont particulièrement importantes et fondamentales.

这些都是特别重要和根问题。

评价该例句:好评差评指正

Les droits en matière de reproduction et de sexualité sont fondamentaux.

生殖和也是根的。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe ne devrait pas éviter les questions difficiles et essentielles.

该小组不应回避困难的根问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces boulangeries ont apporté une contribution inestimable.

妇女给世界带来了根的变化。

评价该例句:好评差评指正

C'est, à notre sens, une faille essentielle.

我们认为,这是一个根的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Cette dimension régionale m'apparaît comme étant fondamentale.

我感到,区域层面是根的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antimultiple, antimutagène, antimutagénique, antimyasthénique, antimycine, antimycosique, Antin, antinataliste, antinational, antinazi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Pierre répondit avec hauteur : — Nos tendances ne sont pas les mêmes !

“我们不一

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le mal ne vient pas de l’homme, qui, au fond, est bon.

痛苦不是人造成,人是善良

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Son regard résultait de sa volonté et son sourire résultait de sa nature.

眼神是他意志表露,笑容是他表露。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur mon honneur, ces Gascons sont incorrigibles !

“我敢肯定,这些加斯科尼人是改不了啦!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Avec la mobilité naturelle à l’esprit humain, d’un excès on se jeta dans un autre.

人类便是这无常,很容易从一个极端落入另一个极端。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ah ! que dirait maître Pangloss, s’il voyait comme la pure nature est faite ?

啊!要是邦葛罗斯看到人如此这般,不知又有什么话说!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et ce sera un moyen de faire oublier celui qu’a joué son père, reprit l’incorrigible marquise.

“而且可以洗刷掉他父亲行为给人们种下印象。”难移爵夫人又接上一句。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

C'est souvent cruel pour ceux qui les ont élevés et aimés, mais la nature humaine est ainsi faite.

对于养育、疼爱他们养父母来说,这是件残酷事,但是人就是如此。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y eut un instant de froid silence, pendant lequel chacun se sentit impressionné selon sa nature.

接着是一阵冷静沉默,在这冷静沉默中,各人根据自体味着自身感受。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Peu à peu pourtant ils s'humanisent, et l'on est étonné de voir sous ces durs accueils des êtres naïfs et bons.

不过渐渐地,他们变得更有人情味了,人们惊讶地在其冷酷欢迎表面下,看出他们天真和善良

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Les laideurs de l’aspect, les difformités de l’instinct ne le troublaient pas et ne l’indignaient pas. Il en était ému, presque attendri.

外形丑陋和怪异都不能惊动他,触犯他。他却而会受到感动,几乎起爱怜心。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

On dénaturait le pain ; ça devenait un pain qui était gonflé à bloc, qui était extrêmement blanc mais qui était insipide.

他们改变了面包,做成了一种中空膨胀面包。这种面包极其白,但是却很乏味。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce qui veut dire, reprit avec hésitation Villefort, que la nature humaine étant faible, tout homme, selon vous, a commis des… fautes ?

“那就是说,”维尔福吞吞吐吐地答道“人类中就是有缺点,按您标准来看,每个人都是犯了过失。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur, vous avez tort de chercher à m’humilier, dit d’Artagnan, chez qui le naturel querelleur commençait à parler plus haut que les résolutions pacifiques.

“先生,您这想方设法侮辱我可错了,”达达尼昂说道,在他内心深处,吵架正在战胜和好决心。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Par une générosité instinctive et une politesse volontaire elle taisait les mots prémédités qu’elle avait jugés indispensables à la pleine réalisation de son désir.

宽厚,更出于一种不自觉礼貌,她没有把事先考虑好话说出口,虽然她认为这些话是圆满实现自愿望必不可少

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il a fallu mes dangers et mes souffrances pour tirer de lui quelque étincelle d’humanité ; mais, depuis ma guérison, la nature a repris le dessus.

我曾经冒了多大危险,吃了多少苦,才使他有了一点人情味;但是当我健康恢以后,他又显出来了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Par une fatalité du caractère de Julien, l’insolence de ces êtres grossiers lui avait fait beaucoup de peine ; leur bassesse lui causa du dégoût et aucun plaisir.

于连难移,这些粗俗无礼曾经给他造成许多痛苦,他们卑躬屈膝又引起他厌恶,一丝儿快乐也没有。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les philosophes qui rencontrent des Nanon, des madame Grandet, des Eugénie ne sont-ils pas en droit de trouver que l’ironie est le fond du caractère de la Providence ?

象拿侬、葛朗台太太、欧也妮小姐这等人物,倘使给哲学家碰到了,不是很有理由觉得上帝是喜欢跟人开玩笑吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quant à Ned Land, j’avoue que je ne me sentais pas aussi sûr de sa sagesse. Un péril, si grand qu’il fût, avait toujours un attrait pour sa nature batailleuse.

至于尼德·兰,老实说,我不能肯定。这么大风险,对他好斗来说,总是一种引诱。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’est du propre ! … Je les ai entendus cette nuit. Oui, oui, la Banban et le chapelier… Et ils menaient un train ! Coupeau est joli. C’est du propre !

“真是难改!… … 昨夜我听到了他们。呢!是,那‘瘸子’与那卖帽子家伙两人在… … 两人竟搞得天翻地覆!古波面子往哪里搁?真是难改!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


antinucléaire, antinucléon, Antioche, antiodontalgique, antiogue, antiopsonine, antioxime, antioxydant, antipaludéen, antipaludéenne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接