C'est une histoire fabriquée de toutes pièces.
是纯粹的故事。
D'ailleurs, ses effets, surtout économiques, perdurent jusqu'à nos jours, notamment l'économie fondée sur la monoculture (qui rend les pays vulnérables aux variations des cours mondiaux) et la possibilité d'exploiter une main-d'œuvre bon marché.
殖民主义远非人们出的遥远的现象,它直到第二次世界大战结束多年之后才消失,事实上,其影响、尤其是其经济影响直持续到今天,例如有的国家在经济上至今仍依赖单作物,结果很容易受到世界市场价格波动的影响,并不得不依赖廉价、可供剥削的劳力。
En France, une agression antisémite dans les transports publics supposément perpétrée par de jeunes Arabes et Africains, qui auraient dessiné des croix gammées sur le corps d'une jeune femme, s'est ensuite révélée être une invention de la victime.
在法国,阿拉伯青年和非洲青年被控在公共交通系统袭击犹太人(在名年轻妇女身上刻画纳粹标记),但后来证实是受害人的。
Il ajoute que ce dernier, qui contient des éléments fabriqués et déforme la vérité, a été concocté de toutes pièces par les États-Unis, le Japon et certains pays de l'Union européenne, ainsi que par certaines de leurs organisations non gouvernementales.
他说,决议草案中包括由美国、日本、部分欧盟国家及其非政府组织编造的情节和扭曲内容。
En ce qui concerne le programme d'uranium enrichi, qui est mentionné dans le rapport, c'est une fabrication des États-Unis qui tend à rejeter le blâme pour le problème nucléaire de la péninsule coréenne sur le dos de la République populaire démocratique de Corée.
对于报告中提到的铀浓缩的计划,是美国的,以把朝鲜半岛的核问题怪罪给朝鲜民主主义人民共和国。
Je m'attarde sur ce point simplement parce que je voudrais rappeler à tous les membres ainsi qu'aux autres participants à la présente réunion quelles étaient les circonstances qui avaient conduit à la création du Tribunal, pour qu'on ne considère pas tout ceci comme une invention.
我如此详细地出点,仅仅是为了提醒成员们和参加本次会议的其它国家注意法庭是在什么样的情况下设立的,以免让人觉得些都是某人的。
Enfin, le projet de résolution est fondé sur de fausses informations contenues dans des rapports sans consistance forgés par des pays hostiles à la République populaire démocratique de Corée, tels que les États-Unis et le Japon, ainsi que par des organisations qui complotent contre son pays pour de l'argent.
第三,决议草案是基于由美国、日本等仇视朝鲜民主主义人民共和国的国家或出于经济利益而阴谋陷害朝鲜的组织的不实报告中所含的虚假信息。
S'en remettre à des instances qui permettent le recours abusif au vote automatique n'est pas non plus une solution, pas plus que le fait d'élaborer une rhétorique partiale, selon laquelle une partie seulement, à savoir Israël, aurait des obligations, tandis que l'autre, les Palestiniens, n'aurait elle que des droits inaliénables.
解决办法不是要找到允许滥用自动表决的论坛,不是要种单方的故事,只有以色列方有义务,另方巴勒斯坦则只有不可剥夺的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais l'affirmation selon laquelle un déconfinement trop souple aurait été le principal responsable de son terrible bilan est une invention. Tout simplement parce qu'il n’y a pas eu, à l’époque, de confinement, explique à Désintox l'historien Nicolas Beaupré.
但为“解除隔离于随便造成众多死亡人数的主要原”,这一主张纯属杜撰。原很简单,为当时根本没有采家隔离措施,Nicolas Beaupré向Désintox如解释道。