Pour progresser vers un désarmement nucléaire, il faut traiter à la fois les symptômes et les causes du problème.
要推动裁军取得进展,必须标本治。
La solution à ce problème exigeait une approche intégrée qui renforcerait l'infrastructure juridique, intensifierait l'action répressive et favoriserait des mesures économiques, sociales et éducatives efficaces en vue d'éliminer les causes profondes de la traite.
解决这一问题的出路是采取标本治的做法,加强法律基础设施,提高执法力度并促进采取行之有效的经济、社会和教育措施,以铲除贩运的根源。
Le troisième domaine consiste à s'attaquer aux racines du problème, non seulement en éradiquant la production de drogue, mais aussi en prenant des mesures pour assurer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté dans les pays producteurs.
三是标本治,不仅要铲除毒品作物,而且还要在毒品种植区开展以保障食品安全和减轻贫困为重点的替代发展。
Des mesures doivent être prises dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression, mais il faut dans le même temps s'attaquer aux causes profondes du phénomène, à savoir les conflits, les troubles sociaux, l'injustice et la pauvreté.
不仅应预防、立法和执法措施并用,而且要标本治,致力于解决冲突、社会动荡、恃强凌弱和贫穷问题。
De façon générale, il est impératif d'adopter une approche ciblée pour traiter tant les causes profondes que les symptômes, de donner la priorité aux mesures concrètes sur les vains discours, d'éviter de considérer de façon abstraite et isolée les crises humanitaires et, surtout, d'éviter de politiser les problèmes humanitaires.
总之要对症下药,标本治,避免孤立、抽象地讨论人道主义危机,尤其应力戒将人道主义问题政治化。
À cet égard, le Rapporteur spécial s'est référé à la déclaration qu'il avait faite devant la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-huitième session, dans laquelle il disait qu'il demeurait convaincu, dans le même temps, que pour obtenir une paix durable et juste, il était essentiel de se concentrer non seulement sur les symptômes mais aussi sur les causes à la base du conflit et que par conséquent un suivi politique s'imposait.
在这方面,特别报告员提到他向人权委员会第五十八届会议所做的发言,他在发言中说:“但是同时我仍然相信,要想实现可持续而公正的和平,就必须对于冲突标本治,因此需要采取政治方面的后续行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。