有奖纠错
| 划词

Les terres ont été submergés par la marée.

土地被潮水淹没了。

评价该例句:好评差评指正

Je reste un certain temps à regarder le déchargement de ces boutres.La marée est basse.

我呆了一阵看他们卸东东,潮水退得很低。

评价该例句:好评差评指正

La marée baisse.

潮水退了。

评价该例句:好评差评指正

La marée submergea les terres.

潮水淹没了土地。

评价该例句:好评差评指正

Il s'en est suivi une augmentation de la pauvreté, de la misère et du chômage et l'érosion du capital social.

贫困现象、被剥夺权利和失业现象以及社会资本遭到侵蚀的现象潮水般 地出现。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, il a laissé son empreinte au-delà des sables de Sainte-Lucie, une empreinte que les vagues ne pourront effacer.

的确,他的印记不仅仅留在了圣卢西亚沙土上,它是潮水冲洗不掉的。

评价该例句:好评差评指正

Et les voilà marchant tous deux au pied de l'énorme muraille, sur cette grève que le flot descendant avait largement découverte.

他们两个人走到海滩的庞大石壁底下,潮水离这里已经很远了,他们没有往北走,而是向南。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, Harbert, qui s'était porté un peu plus sur la gauche, signala bientôt quelques rochers tapissés d'algues, que la haute mer devait recouvrir quelques heures plus tard.

赫伯特又向左走了然碰到一堆覆盖着海藻的乱石,小时以后潮水就要把这里淹没了。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire.

小岛屿展中国家的代表指出,污染物可以被高平均水量的潮水冲刷入海。

评价该例句:好评差评指正

Ces hôpitaux voient s'épuiser leurs stocks de médicaments vitaux et d'unités de sang à cause du siège israélien, et leurs services sont débordés par l'affluence des victimes.

这些医以色列的围困都面临着急需药品和血液日渐枯竭的局面,无法应付潮水般涌入医的大量伤员。

评价该例句:好评差评指正

Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.

受到一个有声望的土库的影响,新的教徒们又如潮水般地用来,他们在这里迅速地搭起了简易小屋。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, s'il est vrai que beaucoup de navires s'élèvent avec la marée, d'autres sont destinés à sombrer à moins qu'une bonne volonté ne se manifeste dans cette enceinte.

但是,尽管许多船确实将随潮水浮起,但其他船注定沉没,除非善意在大会堂里占上风。

评价该例句:好评差评指正

Face à la catastrophe humanitaire, la communauté mondiale a fait preuve de ses préoccupations humanitaires en exprimant ses sentiments de sympathie et en offrant une assistance pratique générale.

面对一场人道主义灾难,国际社会通过潮水一般的同情和慷慨实际的援助而表现出了其基本的人文关怀。

评价该例句:好评差评指正

Les pointages de connaissance aident les fonctionnaires à gérer le flux des informations quotidiennes, à trouver les renseignements pertinents plus efficacement, à mieux organiser l'information et à la partager plus fructueusement avec leurs collègues.

Knowledge pointers帮助工作人员应付每天潮水般的信息,更迅速快捷地找到相关信息,同时为如何组织信息并与其他同事有效分享信息提供指导。

评价该例句:好评差评指正

Il a déclaré que de nombreux pays avaient retenu des technologies d'adaptation légères telles que les systèmes d'information géographique et les techniques de mesure, de surveillance et de vérification comme les marégraphes, de préférence aux technologies lourdes.

他说,许多国家查明了软技术,例如地理信息系统和用测量、监测和核查的技术,如潮水测量,而不是用适应的硬技术。

评价该例句:好评差评指正

La plaine côtière, qui couvre quelque 5 000 kilomètres carrés, se trouve à environ 1,3 mètres au-dessous du niveau de la marée haute et abrite plus de 80 % de la population du pays ainsi que les principales activités économiques.

沿海平原面积约为5 000平方公里,低潮水平面约1.3米,养育着全国80%以上的人口,主要的经济活动也集中在该地。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des ans, nous avons essayé de résoudre l'énigme de la migration dans différentes enceintes, mais nous devons trouver des solutions qui autonomisent les jeunes par la création d'emplois et des programmes d'acquisition de compétences et de formation professionnelle, afin de juguler cette tendance.

多年来,我们试图在各种论坛探讨移徙这个难题,但是我们需要找到通过创造就业机会、技能和职业培训项目来赋予青年权能的解决办法,这样才能遏制外流的潮水

评价该例句:好评差评指正

Les mangroves souffrent des effets négatifs de stress provenant de causes naturelles (par exemple, des sécheresses prolongées, des modifications de la fréquence de la durée des marées ou de la salinité) et des modifications anthropogéniques, en particulier celles qui sont liées à des sources terrestres de la pollution, notamment la pollution par les métaux, les effluents d'origine organique et les hydrocarbures, ainsi que la limniculture et la destruction des mangroves à grande échelle.

红树林生态系统的健康情况受到自然造成的压力(例如长期干旱、潮水上涨的频率和时间或含盐量的变化)的不利影响,以及与人类活动有关的破坏,尤其是源陆上的污染,包括金属、有机废液和油,还有湖泊养殖和大规模毁坏红树林。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单克隆抗体, 单孔桥, 单孔兽, 单控制台, 单口, 单裤, 单矿物的, 单扩散结, 单利, 单粒小麦,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们的事

Et un flot de souvenirs raviva sa mémoire.

回忆如潮水般涌上心头。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Plus ce chiffre est élevé, plus la marée est grande.

这个数字越大,潮水就越大。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée.

这沉睡的夏夜的奇妙安静,像潮水一般浸透我的全身。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La mer montait, chassant peu à peu vers la ville les premières lignes des baigneurs.

涨潮了,潮水慢慢地将第一线的浴者赶往城里去。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il dit marée, répondit mon oncle en me traduisant le mot danois.

“他指的潮水,”叔父翻译着这个丹麦字说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puisque la marée suffira ! » répondit simplement Conseil.

“既然潮水足可以做到,那就成了! ”康塞尔爽直地应答道。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

En effet, plusieurs fois par an, la baie du Mont-Saint-Michel est submergée par de grandes marées.

实际上,米歇尔山的海湾每年都会有几次被潮水

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le vapeur qui répondit le premier semblait tout proche et se présentait à l’entrée, la marée étant haute.

首先回答的汽船好像很近,正请求进港,潮水已经高了。

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

Cette troisième aqua alta n'atteint pas le record de mardi mais reste à un niveau élevé.

这第三次潮水有达到星期二的记录,但仍处于较高水平。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, Axel, et d’après ces relais d’écume, tu peux voir que la mer s’élève d’une dizaine de pieds environ.

的,阿克赛,我断定潮水要上升十英尺左右。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons durent attendre que la mer eût rebaissé, et, traversant le canal, ils rentrèrent aux Cheminées.

等到潮水再度下退的时候,居民们就涉海峡,回“石窟”来了。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Effectivement, le sable est constitué de gros grains et les courants ramènent quelques déchets sur le sable doré.

的确,沙大颗粒组成的,潮水带来了一些垃圾,遗留在金色的沙上。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Demain matin, à dix heures, répondit John Mangles. La marée commencera à monter et nous portera à terre. »

“明早10点钟,”门格尔说,“那时潮水上涨,会把我们带上岸的。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant ces diverses recherches, plusieurs heures s’étaient écoulées, et le flot commençait à se faire sentir.

他们搜查了几个钟头,潮水开始上涨了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non, répondit Nab, au relais de marée, seulement, car entre les relais et les récifs, les autres avaient dû être effacées.

“不,”纳布说,“全在满潮线上,其他的一定都被潮水冲掉了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin croyait reconnaître des goëlands et des mouettes, dont les sifflements aigus luttaient avec les rugissements de la mer.

水手认得这些海鸥和鸳鸯,它们的尖叫连奔腾澎湃的潮水声也掩盖不了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La légère pirogue fut portée sur le sable, à la lisière du littoral, devant Granite-house, et le flot montant la souleva.

平底船被带到海滨来,放在“花岗石宫”前面的沙滩上,潮水一涨,它就浮起来了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

L'eau s'élevant toujours, quelque temps après, mon train surnagea de nouveau, et, avec la rame que j'avais, je le poussai dans le chenal.

了一会儿,潮水越涨越高,木排又浮了起来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le marin pensa donc que l’on pourrait utiliser ce flux et ce reflux pour le transport des objets pesants.

水手考虑到可以利用潮水的涨落来运送较重的东西。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Pour la baignade, il est donc conseillé de se tremper à mi-marée, tout en ne s’éloignant pas, étant donné la force des courants.

想要游泳,建议在潮水半涨半退的时候,考虑到水流的强度,不要离岸太远。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单面啮合, 单面山, 单面斜屋顶, 单面型板, 单名, 单名数, 单名投票, 单命题的, 单脑优势, 单能的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接