Ils ternissent l'image non seulement de l'Organisation mais aussi des États d'envoi.
这不只玷污了联合国
形象,而且玷污了派遣国
形象。
Ils sont plus susceptibles de faire l'objet d'infanticide et, dans certaines cultures, ils sont considérés comme un mauvais présage qui pourrait nuire au «pedigree familial» et, par conséquent, une personne désignée par la communauté tue systématiquement ces enfants.
残疾儿童更容易受杀婴之害,此外,一
文化将带有任何形式残疾
儿童视为不祥之兆,可能会“玷污家庭
血统”,因此社区指定专人系统地杀害残疾儿童。
Le Gouvernement des États-Unis continue de protéger le terroriste international le plus notoire de l'hémisphère occidental en invoquant des arguments juridiques, au mépris du droit international et à l'encontre de tous les efforts faits par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme.
美国政府继续利用法律条文来保护西半球臭名昭著
国际恐怖分子,这是对国际法
玷污,也破坏了国际社会
一切反恐努力。
Je n'avais pas l'intention de faire une intervention aujourd'hui, mais je m'y vois contraint, car l'Iraq a été attaqué par le représentant d'un certain État, dont l'objectif fondamental est d'essayer de trouver des raisons d'entacher la réputation de mon pays, sur lesquelles je reviendrai.
主席先生,今天本来我并没有打算发言,但由于某个国家代表对我国所作出
攻击,而这一攻击
基本目
就在于为玷污我国
声誉—— 我会提到这一点—— 寻找借口。
À aucun stade de la procédure les États-Unis n'ont fait valoir que le caractère grave de leurs crimes salissait les mains de ces ressortissants étrangers, empêchant ainsi l'Allemagne et le Mexique, respectivement, de les protéger en vertu de la Convention de Vienne sur les relations consulaires.
美国在任何阶段都没有争辩说这两个外国国民罪行
严重性玷污了他们
清白,从而阻止德国
墨西哥根
《维也纳领事关系公约》来保护他们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。