Comme les infrastructures publiques n'avaient pas les capacités voulues pour réagir face au fléau, les femmes ont eu la lourde tâche de s'occuper des malades et des orphelins du sida.
照顾感染艾兹病
的人和照顾孤儿的负担落到了妇女的肩膀上,因为事实证明国家基础结构无法应付这一流行病所带来的挑战。
Nous sommes aussi bouleversées par la pandémie du sida qui fait des ravages - même si des progrès minimes en matière de protection des femmes et des filles ont été enregistrés dans la dernière décennie - et qui est en train de détruire le tissu social du continent africain.
破坏性极大的艾滋病
/艾滋病的流行也使我们感到震惊,因为这种疾病的流行,使妇女和女孩在过去十年中取得的即使是

度的利益都完全消失,并正在毁环非洲大陆的社会结构。
Celui-ci a des conséquences particulièrement graves dans les pays qui disposent de peu de main-d'oeuvre qualifiée et dont l'économie est lourdement mise à contribution alors que les actifs sont emportés par des affections associées au sida, que les niveaux de revenus baissent et que le tissu social se délite.
艾滋病
/艾滋病对那些技能劳动力有
的国家造成了特别严重的破坏,对它们的经济造成沉重打击,其经济活动人口染上与艾滋病有关的各种疾病、收入水
下降、社会基础结构受到破坏。
L'étude portera notamment sur la situation particulièrement vulnérable des enfants migrants, autochtones, appartenant à des minorités ou à d'autres groupes; l'impact de la discrimination fondée sur la race, le sexe et l'infection par le sida; les systèmes, structures et réalités sociales à l'origine de la violence et établira des liens entre violence et situation des femmes, pauvreté et mondialisation.
这项研究将涉及移徙、土著、少数族裔及其他群体的儿童特别易受侵害的问题;探讨基于种族、性别和感染艾滋病
的歧视如何影响暴力形式;并审查暴力后面的体制、结构和社会现实,并将这些因素同性别、贫穷和全球化联系起来。
Ils ont également entrepris des recherches socioculturelles indispensables pour mieux comprendre les facteurs structurels susceptibles d'expliquer le succès ou l'échec des interventions en matière de population et de santé de la procréation, en particulier s'agissant de l'égalité et de l'équité entre les sexes, des soins de santé en matière de procréation destinés aux adolescents et de la lutte contre le sida.
它们还开展社会文化研究,以便特别是在两性
和公
、少年生殖健康和艾滋病
/艾滋病方面,更深入地了解决定生殖健康和人口干预措施成败的根本的结构因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。