有奖纠错
| 划词

La Convention prévoit également le droit de visite.

《海洋法公约》还规定了权。

评价该例句:好评差评指正

Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.

如果涉嫌进行禁止活动,可截停只并、检查违规情况。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.

一些代表团指出,《协定》已订有处理检查方面关切问题保障措施。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.

若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定检查程序其他有效机制。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.

为此目,沿海国有权在专属经济区对外国渔执行渔业法规,采取检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规以遵守。

评价该例句:好评差评指正

Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.

它允许任一约国除其他外、搜查涉嫌参与海上偷运移民只或采取其他适当行动。

评价该例句:好评差评指正

Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.

这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国协定,并在成员国,包括各自海军之间协调分工。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.

有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分检查和制度,并拟订保障措施以防滥用权利。

评价该例句:好评差评指正

L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.

沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者只与无国籍归为一类,可在公海上和对其采取其他措施。

评价该例句:好评差评指正

Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.

工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在规定之外,因为旗国同意本身已经确定了哪些犯罪会触发条款规定。

评价该例句:好评差评指正

La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.

新西兰表示已按照第21条规定在定有和检查制度区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海和检查。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.

《协定》第21和22条关于和检查问题应予以评价和订正,以考虑设立别监测和监督机制,而不需要检查和程序。

评价该例句:好评差评指正

Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.

第2款除其他外规定,港口国除其他外,可自愿停靠其港口只检查证件、渔具和渔获。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.

一些约国指出,《协定》中和检查规定是该协定中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益审慎平衡。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.

他们强调指出,检查可能导致使用武力,可能以有违国际法方式进行,因此仅应在旗国同意下利用这一措施。

评价该例句:好评差评指正

Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.

提议解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况和检查制度,着重确保其他督促遵守方法也能适当地起作用。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.

同样,应考虑能否订立《协定》一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法造成破坏和损失时,为只受检查国家提供赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'importance de l'État du pavillon soit pleinement maintenue dans l'Accord, le régime d'arraisonnement et d'inspection prévu aux articles 20 à 22 a probablement constitué le point le plus délicat des négociations qui ont été menées autour du texte de l'Accord.

在谈判《协定》中最有争议问题也许是第20条至第22条规定和检查制度,尽管这些规定坚持旗国主要作用。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a demandé instamment l'application sur une plus large échelle du mécanisme prévu dans l'Accord, qui permettait aux États membres d'une organisation régionale de pêche d'arraisonner et d'inspecter les navires pêchant dans les eaux relevant de la compétence de l'organisation en question.

有一个代表团敦促更广泛适用《协定》提供机制,允许区域渔业管理组织成员国、检查在所属组织辖区范围内作业

评价该例句:好评差评指正

Elles permettraient d'examiner les mécanismes qui pourraient être substitués à l'arraisonnement et aux inspections et la possibilité de négocier une annexe technique à l'Accord concernant les dédommagements pour les dommages et pertes économiques subis du fait d'arraisonnements ou d'inspections effectués au mépris du droit international.

可利用协商进程讨论和检查替代机制,考虑是否有可能谈判一项关于违反国际法进行和检查所致损害和经济损失赔偿问题《协定》技术附件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


adipsie, aditus, adj., adj. dém., adj. indéf., adj. interr., adj. inv, adj. inv., adj. m., adj. m. inv.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你

Sans grimper sur le mont Taishan, on ne peut connaître sa indivination.

登临,才知险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adj.f., adj.f.pl., adj.f.sing., adj.indéf., adj.interr., adj.inv., adj.m., adj.m.pl., adj.m.sing., adj.num.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接