Bien que alouette disparu, mais le nombre de bruit et de beaux oiseaux en passant par ici, au bord de la rivière l'habitat et les espaces libres!
虽然百灵鸟不见踪,有多少喧闹美丽的鸟路这,在河边栖息和休憩!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il allait au champ de l’Alouette.
他去了场。
On s’en souvient, elle était plutôt alouette que colombe.
我们记得,她是,不是白鸽。
La petite pâquerette ne pouvait, malgré tout son désir, lui faire entendre une parole de consolation.
小雏菊说不出,找不出半个字眼安慰——虽然很想安慰。
Rue Croulebarbe. Le champ de l’Alouette.
落须街。场。
L’Alouette, c’était l’appellation qui, dans les profondeurs de la mélancolie de Marius, avait remplacé Ursule.
,在马吕斯愁肠深处早已代替了玉秀儿的名字。
Parbleu ! dit Thénardier, la petite, l’Alouette.
“待问!”德纳第说,“当然是说那小姑娘,。”
Eh bien, la petite, vous savez ! Cosette ! l’Alouette, comme on dit dans le pays !
“不就是那个小姑娘嘛,您知道!珂赛特!这里大家叫做的!”
Si vous me faites arrêter, mon camarade donnera le coup de pouce à l’Alouette.
“要是您叫人逮捕我,我那伙计便会给一脚尖。”
Il habitait le champ de l’Alouette plus que le logis de Courfeyrac.
他的住处,与其说是古费拉克的家,倒不如说是场。
Je pense que l’Alouette est véritablement votre fille, et je trouve tout simple que vous la gardiez.
我想确实是您的女儿,您把她留在身边,我也认为那是极自然的。
Elle fut donc épargnée et entra dans la cage de l’alouette.
这么着,就被留下了,而且到关的笼子里去了。
Il disait « l’Alouette » , il disait « la petite » , mais il ne prononçait pas le nom.
他只说“”,他只说“小姑娘”,可是他不提名字。
Si vous me faites arrêter, mon camarade donnera le coup de pouce à l’Alouette. Voilà.
要是您叫人逮捕我,我那伙计便会给一脚尖。就这样。”
Madame de Villefort éprouva ce que doit éprouver l’alouette lorsqu’elle voit le milan resserrer au-dessus de sa tête ses cercles meurtriers.
维尔福夫人这时的感觉,想必就是看到鹞鹰在的头顶上盘旋时的感觉。
Sa petite tête s’inclina vers la fleur, et son cœur brisé de désir et de douleur cessa de battre.
他的小头向雏菊垂下——的心在悲哀和渴望中碎裂了。
Qu’était-ce que cette « petite » que Thénardier avait aussi nommée l’Alouette ? était-ce son « Ursule » ?
被德纳第称为“”的那个“小姑娘”究竟是什么人?是指他的“玉秀儿”吗?
L’oiseau l’embrassa de son bec, chanta encore devant elle, puis il remonta dans l’azur du ciel.
用嘴吻,对唱一阵歌,又向蓝色的空中飞去。
Il n’y a plus d’eau ici, s’écria le prisonnier ; tout le monde est sorti sans me laisser une goutte d’eau.
“这儿没有水喝,”被囚禁的说。“大家都出去了,一滴水也没有留给我喝。
Le corps, enfermé dans une jolie boîte rouge, fut enterré royalement, et sur la tombe recouverte ils semèrent des feuilles de roses.
的尸体躺在一个美丽的红匣子里,因为他们要为这可怜的儿举行一个隆重的葬礼,在儿的墓旁,人们摆放了很多玫瑰花。
Cette jupe fit les Thénardier furieux. C’était de l’argent qu’ils voulaient. Ils donnèrent la jupe à Éponine. La pauvre Alouette continua de frissonner.
那条裙子把德纳第夫妇弄到怒气冲天。他们要的原是钱。他们便把裙子给爱潘妮穿。可怜的仍旧临风战栗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释