有奖纠错
| 划词

Le tracé de cechemin de fer ne suit pas la ligne droite à travers l'Inde.

这条横贯印度的铁路不是的。

评价该例句:好评差评指正

L’un des bateaux va tout droit, et l’autre dévie vers la droite.

其中,一艘船向前航行,另一艘偏向右方航行。

评价该例句:好评差评指正

Recherchez des branchages bien droits.

找数跟的树枝。

评价该例句:好评差评指正

La rue est directe.

这是条的路。

评价该例句:好评差评指正

Le Lodge-pole-creek courait parallèlement à la voie, en suivant la frontière rectiligne commune aux états du Wyoming et du Colorado.

洛基布尔和铁道平行,沿着怀俄明和科罗拉多两州的交界向前奔流。

评价该例句:好评差评指正

Oui, l'Afrique s'oriente dans la bonne direction, même si une telle évolution n'est pas linéaire et demeure somme toute fragile.

是的,非洲正沿着正确的方向前,尽管这条道路不是的,而且展依然脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Les corps, un instant balancés avec force, furent lancés au loin, décrivirent un courbe, puis plongèrent, debout, dans le fleuve, les pierres entrainant les pieds d’abord.

尸体划出一道弧,随后,缚有石块的脚首先地掉

评价该例句:好评差评指正

Ces nez n'étaient rien moins que des bambous, longs de cinq, de six, de dix pieds, les uns droits, les autres courbés, ceux-ci lisses, ceux-là verruqueux.

这些假鼻子只是用竹子作的,它们的长度有的五六英尺,最长的达十英尺。它们的形状有的,有的弯曲,有的光滑整齐,有的疙疙瘩。

评价该例句:好评差评指正

Pour dialoguer, il faut avoir l'humilité de recevoir, sans croire qu'on occupe un point culminant de l'histoire et sans vouloir ramener un interlocuteur dans le droit chemin.

为了行对话,我们必须有谦虚接收的态度,而不认为自己代表历史的高点,同时也不谋求让自己的对话者重返那条和狭窄的路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hull, hullite, Hulot, hulotte, hulsite, hululement, hululer, hum, humage, humain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Deux traits tout droits et de petits barreaux pour pouvoir monter.

两条线,一些用来登梯棍。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Là, je suis droit, je suis debout, je suis en équilibre.

现在我地站着,我保持着平衡。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Je fais son dos tout droit. Je descends pour faire sa queue et je remonte.

我画背。向下画尾巴,再向上画。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Non, non, le voilà qui se coupe une tranche bien droite.

不,不,这块奶酪竟然被切成片。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Madame Grandet se dressa comme une biche effrayée.

葛朗台太太站着,象一头受惊鹿。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le tracé de ce chemin de fer ne suit pas la ligne droite à travers l’Inde.

这条横贯印度铁路线并不是

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 哥厨房

Sauf que, à la place d'aller tout droit, je vais faire comme une sorte de virgule.

只是,我不地划线,而是像逗号一样划线。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ses parois, presque à pic, présentaient cependant de nombreuses saillies qui devaient faciliter la descente.

几乎岩壁上也有许多突出部分,我们可以把它们当作立足点。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sur la gauche, la contrée, qu’accidentaient quelques dunes hérissées de chardons, offrait l’aspect assez sauvage d’une vaste région sablonneuse.

左边好象是一片广阔沙丘,长着许多向上蓟草。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était l'endroit le plus paisible de toute la base, la falaise droite semblait donner sur un abysse sans fond.

这里是基地最僻静所在,那绝壁似乎深不见底。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quant à mon oncle, il pestait contre l’horizontalité de la route, lui, « l’homme des verticales » .

叔父一在咒骂斜坡倾斜率过于微,并且等待着坑道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il est convenable et grisâtre ; tiré au cordeau ; on pourrait presque dire à quatre épingles.

它是体面,浅灰色,由线拉齐,几乎可以说是

评价该例句:好评差评指正
坚定

L'arme au bras, l'œil fixe, l'uniforme rouge et bleu, quelle fière mine ils avaient tous !

他们肩上扛着枪,眼睛看着前面,穿着漂亮军服,一半是红,一半是蓝

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il était droit, correct, froid, perpendiculaire, nivelé à l’équerre, tiré au cordeau, aligné au fil à plomb.

、整齐、冷酷、垂,是用角尺、拉线和铅锤来达到这一平正和划一

评价该例句:好评差评指正
大学法语三年级Dictée听写训练

Elle était vêtue d’une longue robe droite en soie grise, avec une ceinture dont les deux bouts retombaient très bas.

她穿着一件灰色丝绸长裙,腰带两端垂得非常低。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Aussi, pas une écoute qui ne fût consciencieusement raidie ! Pas une voile qui ne fût vigoureusement étarquée !

福克先生许下奖金对这些能干水手也起了很大鼓舞作用。所以没有一根帆索不是绑得紧绷绷,拉得

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant il se tenait très droit, pour avoir bonne mine dans le cas où quelqu’un qui serait derrière lui le regarderait.

可是他仍旧把腰板挺得,以备万一有人从他后面望来,他仍是好样儿

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

On rapporte qu'avant son exécution, elle s'est tenue très droite et digne, rejetant d'un coup de tête le bonnet qu'elle devait porter.

据悉,临刑前她站得,神情可敬,拒绝本应该戴上帽子。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce marbre était posé droit, un treillage de fer limitait le terrain acheté, et ce terrain était couvert de camélias blancs.

这块大理石地竖在那儿,一圆铁栅栏把这块买下坟地围了起来,坟地上铺满了白色茶花。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇说精选集

Ils avançaient d'un pas grave, le corps droit, les jambes raides, comme si une affaire d'une importance extrême eût dépendu de leur tenue.

他们沉重地向前走了一步,身体,双腿僵硬,仿佛一个非常重大东西挂在他们衣服上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


humanités, humanoïde, humate, humberstonite, humble, humblement, humboldtilite, humboldtine, humboldtite, humectage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接