有奖纠错
| 划词

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Ses maladresses l'ont exposé plusieurs fois à perdre son poste.

笨拙使他好几次险些丢掉饭碗。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est excusé de sa maladresse.

他对自己笨拙表示抱歉。

评价该例句:好评差评指正

J'ai toujours su tes sentiments pour moi, c'est moi qui suis trop maladroit avec toi.

我一直知道你对我,是我跟你太笨拙

评价该例句:好评差评指正

Gervais, policier à Paris, maladroit et entêté, est la risée de son commissariat.

吉尔维是巴黎警察,因为笨拙而固执,成为警局里笑柄。

评价该例句:好评差评指正

Natalie Barney traitait le hasard “de maladroit”.Comment a-t-il été avec vous, ce hasard ?

娜塔莉巴尼用“笨拙”方法对待偶然,那么您呢如何看待偶然?

评价该例句:好评差评指正

C'est un garçon maladroit.

这个男孩子很笨拙

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, le renvoi à l'article 23 dans son ensemble est, pour dire le moins, maladroit.

首先,提及整个第23条,至少是笨拙

评价该例句:好评差评指正

Méditons cela parce que c'est lourd de sens, au moment notamment où se profile la création de la Cour pénale.

我们应当考虑这一问题,特别在目前讨论创建国际刑事法庭时要避免笨拙表达方式。

评价该例句:好评差评指正

Aussi patauds sur la glace qu’agiles sous l’eau, ces quatre petits manchots à jugulaire viennent de sauter du haut d’un iceberg.

这四只在冰面上笨拙南极小企鹅刚从冰山上跳下,在水里却是异常地敏捷。

评价该例句:好评差评指正

Les prétextes maladroits qu'invoque le Gouvernement américain pour maintenir sa politique bafouent le droit international, ont des implications extraterritoriales graves et sont bien connus.

美国政府用来维系这一完全违背国际法并产生严重治外法权影响政策笨拙借口是众所周知

评价该例句:好评差评指正

Aussi patauds sur la banquise qu’ils sont agiles sous l’eau, les manchots empereurs fascinent depuis toujours les chercheurs en aérodynamisme et en mécanique des fluides.

帝企鹅在冰面上笨拙但在水下却很敏捷,一直让空气动力学和流体力学人员很着迷。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être faut-il un peu plus d'attention pour saisir la beauté qu'exprime l'ange de Memling, mais lorsque sasubtilegaucherieaura cessé de nous gêner, il nous semblera parfaitement adorable.

也许我们需要一点更多注意力才能捕捉到Memling (画)天使所表现出来美,当她那细微笨拙不再妨碍欣赏时,我们将会发现她是多么可爱。

评价该例句:好评差评指正

C'est une façon très primaire de sauver des vies, preuve, d'une certaine manière, que les tentatives que nous faisons pour sauver des vies humaines sont extrêmement désespérées.

这是一种非常笨拙救命办法,它在某种程度上说明,我们保持这些人口生命努力几乎已经到了山穷水尽地步。

评价该例句:好评差评指正

D'une part, on peut accepter que l'utilisation de catégories du type décrit dans le projet d'article 7 est d'un maniement difficile et ne convient pas aux fins de rédaction.

一方面,也许有人会认为,利用第7条草案列出这种分类是一种笨拙办法,用于起草目是不适当

评价该例句:好评差评指正

L'association de ces deux termes permet d'exagérer sur la maladresse d'une personne et figure qu'elle risque de faire "beaucoup de casse", comme un éléphant en ferait avec la fragile porcelaine.

这两个用词结合使一个人尴尬笨拙更加夸大,形象地表述出这个人可能会”搞砸很多事”,好像一头大象会打碎很多易碎瓷器。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société.

如果再加上信贷由于抵押系统非常笨拙且效率低下而受到损害这一事实,就会发现这个社会贫困陷阱已经完全关闭。

评价该例句:好评差评指正

En tant que maître de son destin, le régime tchèque ferait mieux d'arrêter de valser maladroitement au rythme d'une musique étrangère et de se préoccuper de gagner le respect de la communauté internationale en réglant les graves problèmes politiques, sociaux et économiques qui frappent cette nation.

捷克共和国鉴于其自己况,不要随别人音乐而笨拙地起舞,最好努力通过解决其国境内严重政治、社会和经济问题而赢得国际尊重。

评价该例句:好评差评指正

Aussi vil et immoral que cela puisse paraître, la récupération de la mémoire des victimes et des souffrances des survivants est devenue le principal instrument de l'appareil azerbaïdjanais, qui s'efforce en vain de masquer son ineptie et son manque de volonté de négocier sérieusement un accord de paix qui mettrait fin au conflit.

阿塞拜疆玩弄主要工具——看起来卑鄙、听起来不道德——就是利用对受害者思念和幸存者痛苦,妄图以此掩盖其笨拙无能、毫无准备,无法认真谈判和平协定以结束冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il convient donc de voir comment mieux utiliser les mécanismes de l'ONU en tant qu'organes de contrôle - notamment l'Assemblée et le Conseil économique et social et nous sommes particulièrement préoccupés par le fait que les grandes conférences de l'ONU soient devenues si vastes et pesantes que l'on perd parfois de vue leurs objectifs fondamentaux.

我们尤其关注是,联合国主要会议变得如此庞大和笨拙,以至于其根本目标已经模糊。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


draconcule, draconculose, draconien, draconite, dracontiase, dracontite, Dracontomelum, Dracunculus, drag, dragage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Morhout est lent et lourd, mais il est très fort.

莫洛德笨拙,但是他很强壮。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et plus ils sont bourrés, plus ils sont lourds.

而且他们喝得越多,就越笨拙

评价该例句:好评差评指正
玩偶故事版小猪佩奇

Pardon Peppa.. Tu sais, je suis un peu maladroite.

抱歉佩奇...你知道,有点笨拙

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Tout destinait cette activité nouvelle à n'être qu'une singerie de plus.

这种新的活动注定只是一种笨拙的模仿。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Comment ne surtout pas porter votre béret pour ne pas avoir l'air idiot ou moche.

能采取的佩戴方法,以免显得笨拙或丑陋。

评价该例句:好评差评指正
说法语你来听

Des papillons de nuits tournoient et se cognent maladroitement sur la lampe.

夜晚的蝴蝶在笨拙的打转,击着台灯。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il roulait bêtement ses gros yeux profondément engagés dans une épaisse couche de graisse.

它的眼睑很厚,眼珠陷在里笨拙地转动着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je manquerai d’élégance dans mes manières, ma façon de parler sera lourde et monotone.

举止高雅,笨拙而单调。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il s’agissait de quitter sa petite chaise de paille d’une façon qui ne fût pas trop gauche.

问题是如何离开那小草垫椅子,又笨拙

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ma maladresse, ta victoire, ma défaite, je te laisse choisir.

笨拙,你的胜利,的失败,随你选。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Gros papier, pli grossier, rien qu’à les voir, de certaines missives déplaisent.

粗糙的纸张,笨拙的折叠法,有些信只要一看就使人高兴。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ils agitaient maladroitement leurs quatre membres pour trouver un équilibre mais se cognaient les uns aux autres.

那样笨拙地挥动者四肢试图稳定自己,但还是时相撞。

评价该例句:好评差评指正
那些们没过的事

C'était lui qui s'en voulait d'avoir été si maladroit au cours de l'enterrement.

倒是他对自己在葬礼上的笨拙感到内疚。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou se pencha et, de sa lourde main, essuya le petit visage trempé de larmes et de sueur.

塔鲁俯下身去,他用自己笨拙的大手擦去孩子满脸的泪水和汗水。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut gauche et s’exagéra sa gaucherie.

他一下子变得很笨,而他自己又夸大了这种笨拙

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tu dois sûrement savoir quelque chose, lâcha maladroitement Wang Miao, en essayant de dissimuler sa véritable intention.

想你一定知道一些。”汪淼笨拙地说道,试图掩盖他真正的心迹。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si elle se forçait à lui dire qu’elle l’aimait, c’était d’un air gauche qui prouvait presque le contraire.

她强迫自己说她爱他,可那笨拙的神情几乎证明了恰正相反。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Aussitôt, les deux sentinelles aux lourdes armures rouillées s'approchèrent de Wang Miao avec une démarche de robots maladroits.

站在门前的两个身穿锈迹斑斑的全身铠甲的士兵立刻像两个笨拙的机器人一般朝汪淼走来。

评价该例句:好评差评指正
那些们没过的事

Combien de fois Tomas avait-il manqué étouffer Julia avec l'oreiller alors qu'elle riait de ses caresses maladroites ?

有多少次,朱莉亚因为托马斯笨拙的抚摸而嬉笑时,被他用枕头闷得差点喘过气来?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son absence avait fait oublier ses gaucheries.

他的在使人忘记了他的笨拙

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dragline, dragoite, dragon, Dragonien, dragonite, dragonnade, dragonnades, dragonne, dragonnier, dragster,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接