Il a également décidé d'examiner de nouvelles mesures à sa vingt-deuxième session tendant au renforcement du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
理事会/部长级论坛还决定在其第二十二会议上审议旨在加强联合国环境规划署(环境署)的进一步措施。
En répondant à une demande de traçage, l'État requis fournit, sous réserve des dispositions du paragraphe 22 ci-dessous, toutes les informations disponibles sollicitées par l'État requérant aux fins du traçage d'armes légères et de petit calibre illicites.
二十、对追查请求作出回复时,被请求国将根据下文第二十二段的规定,提供请求国索要的一切与追查非法小武器和轻武器的目的相关的现有资料。
Le Comité «E4» a procédé à un examen et recommandé le versement d'indemnités pour les deuxième, sixième et dix-huitième tranches de réclamations «E4» et le Comité «E4A» en a fait de même pour les dixième et vingt-deuxième tranches de réclamations «E4».
“E”小组对第二、第六和第十八批“E”类索赔作了审查并提出了裁定赔偿额建议,“E4A”小组对第十和第二十二批“E”类索赔作了审查并提出了裁定赔偿额建议。
Dans cette perspective, le groupe de travail voudra peut-être examiner quelle formulation, dans un éventuel protocole facultatif, pourrait conférer au Comité le rôle spécifique d'activer les procédures prévues aux articles 22 et 23 de manière claire et efficace.
要做到这一点,工作组似宜考虑可能的任择议定
的条款如何赋予
员会
明确的职责,
有意义和有效的
式启动第二十二和第二十三条下的程序。
Le groupe de travail voudra peut-être examiner cette proposition, ainsi que les questions de savoir si elle doublonne avec la procédure au titre des articles 22 et 23 du Pacte ou la complète et si des fonds de contributions volontaires existants pourraient aussi être utilisés à cette fin.
工作组似宜讨论这一提议,无论其对《公约》第二十二和第二十三条下的程序是否有重复或补充之嫌,也不论为此目的是否还有任何现有资源基金可资利用。
Ce n'était, selon le texte de la Recommandation générale, que dans les cas où il était impossible de le faire que le droit à restitution devrait être remplacé par le droit à une indemnisation juste, laquelle devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires.
第二十二号一般建议规定,如果这种办法不可行的话,应当用公平补偿的办法取代恢复的权利,并应当尽可能采取土地和领土的形式。
Les sections 22 et 23 (art. VI) de la Convention générale disposent que les experts autres que les fonctionnaires visés à l'article V jouissent pendant la durée de leur mission des privilèges et immunités nécessaires pour exercer leurs fonctions, et énumèrent un certain nombre de ces privilèges et immunités.
《公约》第六条第二十二和二十三节规定,不属于第五条范围官员的专家,享有其执行联合国任务所需的特权和豁免,并具体列出了若干项特权和豁免。
Le vingt deuxième paragraphe du préambule a été amendé en remplaçant les premiers mots par « Se félicitant et encourageant fortement » et en ajoutant à la fin après « le peuple palestinien » la phrase « notamment durant cette période critique d'épreuves humanitaires et de crise financière que subit le peuple palestinien ».
对序言部分第二十二段进行了修订,把开始的几个词改成了“欢迎并大力鼓励”,并在末尾的“巴勒斯坦人民”之前增加了短句“特别是在巴勒斯坦人民目前正在遭受人道主义苦难和财政危机的关键时期,”。
Pour chacun des États qui ratifieront, accepteront ou approuveront la Convention ou y adhéreront après le dépôt du vingt-deuxième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.
二、对于在第二十二份批
、
受
、核
或加入
交存后批
、
受、核
或加入本公约的每一个国家,本公约在该国交存其批
、
受
、核
或加入
后第三十天生效。
Pour chacun des États qui ratifieront, accepteront ou approuveront la Convention ou y adhéreront après le dépôt du vingt-deuxième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, la Convention entrera en vigueur le trentième jour après le dépôt par cet État de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.
对于在第二十二份批
、
受
、核
或加入
交存后批
、
受、核
或加入本公约的每一个国家,本公约应在该国交存其批
、
受
、核
或加入
后的第三十天对该国开始生效。
En outre, il a couvert les travaux de la quarante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme, de la troisième session de la Commission faisant office de comité préparatoire de la session extraordinaire, ainsi que des vingt-deuxième et vingt-troisième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes.
它也报道了妇女地位
员会第四十四届会议、妇女地位
员会作为特别会议筹备
员会召开的第三届会议和消除对妇女歧视
员会第二十二和第二十三届会议的工作。
À la 30e séance, le 23 décembre, la Commission a décidé sans procéder à un vote de recommander à l'Assemblée générale de décider de prendre note du rapport du Secrétaire général, de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne, de la note du Secrétaire général transmettant le rapport d'activité du Comité des commissaires aux comptes et du rapport correspondant du Comité consultatif (voir par. 79, projet de résolution III, sect. XXII).
在12月23日举行的第30次会议上,
员会未经表决,决定建议大会注意秘
长的报告、秘
长转递内部监督事务厅的报告的说明、秘
长转递审计
员会关于进度报告的说明和行政和预算问题咨询
员会的有关报告(见第79段,决议草案三,第二十二节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。