Il relève en outre que les enfants manifestent des troubles psychologiques profonds (régression, insomnie, cauchemars, agressivité et problèmes de concentration).
儿童基金会又报告,儿童表现出更多忧虑,如冷漠内向、失眠、恶梦、暴躁和注意力差等。
Cette situation est notamment la conséquence de formalités douanières et administratives inappropriées, longues et coûteuses, de formalités de transit routier non harmonisées et de contrôles douaniers et policiers excessifs et coûteux, ainsi que du mauvais état des infrastructures.
这种情况主要原因是不适当、繁琐海关和行政程序、无标准陆路运输手续、过度、费用大海关和警察检验及基础设施条件差等。
Enfin, compte tenu de l'existence d'une situation de l'emploi et de conditions de travail difficiles, situation qui a des effets disproportionnés sur les femmes, elle voudrait savoir quelles mesures empreintes d'une sensibilisation à la problématique des sexes seront prises pour y répondre.
她想知道针对就业困难和工作条件差等对妇过重问题,政府将采取哪些融入了性别观念措施。
Dans les pays en développement où l'urbanisation se développe à un rythme accéléré, la combinaison de la pauvreté, de la densité de la population et de la médiocrité des services sociaux, contribue à rendre les communautés particulièrement vulnérables et pour elles, les chocs climatiques peuvent s'avérer catastrophiques.
在发展中国家,城市化扩展尤为迅速,贫穷、人口密集和社会服务差等因素交织,造成了一些特别脆弱群体,突发气候震荡对这些群体能具有摧毁力。
On a constaté une tendance à la marginalisation de certaines catégories de la population, dont la précarité de la situation financière coïncide pour la plupart avec un faible niveau d'éducation, des liens fragiles avec le marché du travail, un mauvais état de santé et des conditions de logement insatisfaisantes.
某些人口群体有走向边缘化趋势,在这些群体中,经济状况薄弱大致上与教育程度低、与劳工市场联系弱、健康状况差,以及住房条件差等相对应。
Comme on peut s'y attendre, le premier Rapport sur le développement humain sur le Timor-Leste contient des indicateurs faibles sur la pauvreté, l'alphabétisation et l'espérance de vie, et il confirme que le Timor-Leste est la nation la plus pauvre d'Asie en termes de développement financier et de mise en valeur des ressources humaines.
一如所料,第一份人类发展报告显示,其贫穷、识字率和人均寿命等指标都很差,该报告证明,就金融和人类发展而言,东帝汶是亚洲最贫穷国家。
Il faut parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux objectifs énoncés dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg en veillant à ce que les avantages du développement industriel dans le Sud restent dans le Sud et en évitant à tout prix les conséquences négatives (pollution, déversement de déchets, faibles salaires et mauvaises conditions de travail, par exemple).
必须执行千年发展目标和《约翰内斯堡执行计划》目标,确保南方工业发展利益由南方享受,并且不惜代价避免污染、废物倾倒、工资低和工作条件差等不良后果。
Malgré des différences quant au parcours suivi et au degré de transformation atteint, ainsi qu'aux résultats obtenus, le coût social des réformes est évident dans tous les pays en transition. Taux de chômage élevés, baisse des revenus réels, des salaires et des retraites, écart croissant entre les revenus et détérioration des services, les coûts sociaux pèsent d'un poids démesuré sur les personnes et les groupes les plus pauvres de la population.
虽然各转型期经济国家在具体改革轨道和阶段及取得成果各不相同,但在所有这些国家内,改革社会代价是很明显,在高失业率、实际收入、工资和养老金减少、收入差距扩大、服务越来越差等方面社会代价不成比例地落在人口中最贫穷个人和群体身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。