有奖纠错
| 划词

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a))。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

据《公约》3和32条,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基于民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96)。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

关于5,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应2和3的讨论情况加以修订。

评价该例句:好评差评指正

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关于保留对适用的20条7款。

评价该例句:好评差评指正

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起的措辞取代。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24)。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由于宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 139 de l'avis de la Cour mérite qu'on s'y attarde avec une attention toute particulière avant de passer au vote, car les États Membres qui votent pour l'avis consultatif voteront pour le paragraphe 139.

在我们表决之前,特别值得对法院意见的139作非常认真的考虑,因为投票接受这项咨询意见的会员国于是投票接受139

评价该例句:好评差评指正

Il sait gré à la CDI d'avoir inséré à l'alinéa b) de l'article 30 les mots « si les circonstances l'exigent » comme l'avait proposé sa délégation, car l'on voit mieux désormais que l'obligation en question est fonction du contexte.

他感到荣幸的是,捷克共和国代表团所提议的“如果情况需要”词已经列入30条(b)项,因为这一概念取决于特定环境的情况现在由此得到了更好的表述。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport indique que la loi sur l'égalité de chances entre hommes et femmes a pour but de remédier, notamment, à l'inégalité de salaire entre hommes et femmes, par exemple par l'adoption de mesures dites horizontales (p. 65 du rapport).

报告说,《男女平等机会法》主要是为了纠正男女工资的不平等,如通过采取众所周知的横向办法(报告65页)。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le Comité note que la matière en question combine l'enseignement de connaissances religieuses à la pratique de convictions religieuses particulières, c'est-à-dire à l'obligation d'apprendre des prières par cœur, de chanter des hymnes religieux ou d'assister à des services religieux.

在这方面,委员会注意到,CKREE课程将宗教知识与特定宗教信仰的实践如背祷文、唱宗教颂歌、参加宗教仪式结合起来(9.18)。

评价该例句:好评差评指正

Depuis cinq ans, le Vice-Ministère de la condition féminine et surtout les institutions de la société civile (CPMGA, CIDEM, Maison de la femme, INFANTE, Office de la femme, Défenseur du peuple, etc.) ont réalisé diverses études et analyses sur cette loi.

在过去五年中,妇女事务局特别是民间社会的有关机构,如Gregoria Apaza促进妇女权益中心、妇女信息与发展中心、妇女之家、保护弃童机构、妇女办公室和监督员,对实施1674号法进行了各种析研究。

评价该例句:好评差评指正

Les cas relevant des mesures d'urgence transmis au gouvernement durant la période examinée comprennent ceux de quatre agriculteurs qui auraient été arrêtés ensemble dans la vallée d'Andap, à Buhisan, San Agustin, Surigao del Sur, par le 58e bataillon d'infanterie de l'armée philippine.

审查所涉期间,工作组向政府转交的紧急行动案件包括四位农民的案件,这四人据说在Andap Valley、Buhisan、San Agustin和Surigao del Sur地被菲律宾军队58步兵营逮捕。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ces nouvelles règles ne devraient pas donner à entendre que le transporteur est privé de la possibilité d'exiger comme condition, pour livrer les marchandises conformément à l'instruction donnée en application de l'article 49 d), la fourniture d'une protection, par exemple sous la forme d'une lettre de garantie.

但这些新规则不应当暗指承运人无权选择要求得到担保赔偿书保护作为按49(d)条所规定的指示交货的条件。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a cependant jugé que l'article 82 s'appliquerait lorsqu'un comportement abusif caractérisé serait en cause, tel que le refus arbitraire d'approvisionner les réparateurs indépendants en pièces de rechange, la fixation de niveaux de prix injustifiés ou l'arrêt de la production de pièces de rechange destinées à un modèle donné.

然而,法院还裁定,当涉及特别的具有滥用性质的行为发生时,例如任意拒绝向独立的修理商提供零件,确立不合理的价格或者不再为某一种车型生产零件,则82条就适用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


oxalique, oxalis, oxalisme, oxalite, oxalophore, oxalurate, oxalurie, oxalylurée, oxamide, oxamine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2018年2月合集

Plus que quelques heures d'attente avant le coup d'envoi officiel des 23 èmes Jeux olympiques d'hiver.

距离23届冬季奥运会正式开赛仅了几个小时。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Je saurai demain si c’est vrai, dit la Thénardier, et si tu mens tu auras une fière danse. En attendant, rends-moi la pièce-quinze-sous.

“是真是假,我明天会知道的,”德纳大娘,“要是,看我不抽到乱蹦乱跳。着,先把那十五个还来。”

评价该例句:好评差评指正
Small Talk

Oui, donc, attends, pardon, on parlait de, oui, de la 4, entre la 300ème et la 400ème fois, ça s'améliore encore.

是的,所以,下,抱歉,我们讲到4点时,300400之间,它又有所改进。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Depuis quinze jours, elle le faisait poser, elle montait deux étages au lieu d’entrer chez Titreville, et s’asseyait sur une marche, en attendant qu’il fût parti.

原来这半个月来,她任凭父亲外面傻,她倒是上了两层楼,却不走进特维尔家的作坊,而是坐楼梯踏步上,只着古波离开。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Nous étions restés muets, ne remuant pas, ne sachant quelle surprise, agréable ou désagréable, nous attendait. Mais un glissement se fit entendre. On eût dit que des panneaux se manœuvraient sur les flancs du Nautilus.

我们都默不作声,动也不敢动,不知道有什么是福是祸的意外事件着我们。我们听到一种滑走的声音。简直要使人认为是盖板留斯号的两侧动起来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


oxéthazaïne, oxéthyl, oxétone, oxford, Oxfordien, oxhydrile, oxhydrique, oxhydryle, oximation, oxime,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端