有奖纠错
| 划词

Dans les cas examinés, les femmes avaient été brutalement battues et étaient devenues des victimes humiliées, isolées et dépendantes.

所审查的案件中,妇女遭到粗野的殴打,对孤立的和有依赖性的受害者进行羞辱。

评价该例句:好评差评指正

Les autres lésions correspondent toutes à l'infliction de coups violents par une ou plusieurs personnes à l'aide d'un objet contondant.

其他伤痕均与粗野使用暴力相吻合,其形人或多人殴打。

评价该例句:好评差评指正

L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.

这些脏钱又重新投入到表面合法的社会内,于我们就处于个“灰色地带”,这里合法的活动与粗野的行起。

评价该例句:好评差评指正

6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.

3.双方承诺彼此维持建立相互信任基础上的长期对话精神,不采取任何好战和粗野的态度,并要求各自的部队举止有礼,行克制。

评价该例句:好评差评指正

D'après les témoignages des habitants, ces soldats se sont comportés d'une manière sauvage sans aucune justification, tenant des propos insolents, saccageant les meubles de la maison, brisant quantité d'objets, inscrivant les noms de leurs unités militaires sur les murs et volant de l'argent et des objets de valeur.

居民们反映,这些士兵没有任何正当理由,举止粗野,言语傲慢,捣毁房内家具,打碎了很多物品,墙上刻写部队的名字,抢走钱和有价值的东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vénéneux, venénifère, vénénipare, vénénosité, vener, vénérable, vénérablement, vénération, vénéréologie, vénéréologiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’élégant de province portait les éperons plus longs et les moustaches plus farouches.

外省佳公子刺马距长,髭须也

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle cependant les regardait d’un air paisible et farouche.

这时,她带着平静而神气望着他们。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était un homme renfermé et silencieux qui avait un peu l'allure du sanglier.

这个人很内向,寡言少语,他举止有点像人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais une main brutale poussa la porte, le père Bijard entra.

忽然间,一只手推开了门,父亲俾夏尔走了进来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat n’avait pas à se fâcher, on ne disait rien de cru.

罗拉太太也没了恼怒,姑娘们并没有说什么话哟。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Sa franchise un peu fruste et presque masculine, elle l’adoucissait, dès qu’elle souriait, de langueur italienne.

然而,只要她像意大利人那样娇弱地一笑,她那稍嫌、几乎是男性直率便变得柔软了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Jean mécontent, à cause de la jeune veuve qu’il craignait blessée, murmurait : — Quel ours !

让由于得罪了那个年轻寡妇,低声说:“真!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle se blessait seulement des mots crus ; pourvu qu’on n’employât pas les mots crus, on pouvait tout dire.

她只是听不得字眼,什么话都可以说,只求语言不要过于俗。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

On aurait pu penser qu'ils n'attendaient que le moment propice pour s'égailler, et ce moment était un décès, brutal, violent.

我们可以理解成他们只是在等待一个吉时,在这一时刻有着暴力死亡。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, avec sa façon de gueuler, il lui apprit des choses qu’elle ne savait pas encore, ce qui était bien étonnant.

由于他辱骂,反而使她明白了好些她不懂事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était une figure carrée, une bouche mince et ferme, d’épais favoris grisonnants très farouches, un regard à retourner vos poches.

那人生就一张方脸,嘴唇薄而有力,两丛浓厚灰色鬓毛,形象极其,目光能把你口袋翻转。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Même après coup, il s’en amusait, car il y avait en lui, rachetée par de rares délicatesses, une certaine muflerie.

事情过后,他也不免哑然失笑,原来在他身上,虽然也有些难能可贵高尚优雅之处,却也不乏劲儿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se grisa trois jours, furieuse, les poings serrés, la bouche enflée de mots abominables contre sa garce de fille.

连续三天她喝得烂醉,气愤地紧握双拳,鼓着腮帮子骂出许多话,诅咒她婊子女儿。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le jeune homme si bien né qu’il avait devant lui n’offrait aucun point de ressemblance avec le grossier personnage qui, la veille, l’avait insulté.

他面前这位出身如此高贵年轻人和昨天侮辱他那个之徒毫无相似之处。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Certaines phrases d’argot, qui participent des deux époques et ont à la fois le caractère barbare et le caractère métaphorique, ressemblent à des fantasmagories.

黑话中某些跨两个时代句子兼有和隐喻性格,就象凹凸镜里鬼影。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses os mollissaient, ses chairs avaient un bruit d’étoupes mouillées. Et il accompagnait ce joli jeu de menaces atroces, de cris gutturaux et sauvages.

骨头撞酥了,浑身肉发出湿麻包般声响。她始终伴随着这种具有残忍威胁把戏,并发出凶恶恫吓和喊叫声。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son étonnement fut tel de rencontrer un être aussi distingué au lieu du grossier personnage rencontré au café, qu’il ne put trouver une seule parole.

他碰上不是咖啡馆里那个之徒,而是一个如此出众人物,真真惊得他说不出一句话来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ces vauriens de douze à quinze ans se criaient des mots abominables ; et, pour les avertir, il fallait en hurler de plus violents.

他们都是一些十二到十五岁小无赖,张口就是话;而要想叫他们听从你话,必须用更言语向他们吼叫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hagrid leva à nouveau son arbalète en entendant un bruit derrière eux, mais c'était un autre centaure aux cheveux noirs qui avait l'air plus sauvage que Ronan.

罗南身后树丛里突然有了动静,海格又举起石弓,结果那只是第二个马人,黑头发、黑身体,看上去罗南一些。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Beaucoup de gens sont venus à la rescousse, on me disait que j’avais tort de ne pas aller à Guermantes, que je me donnais l’air d’un malotru, d’un vieil ours.

我其实多少是个雅各宾派。许多人劝我,说我不该不去结交盖尔芒特,说我把自己弄得不堪,象头老熊。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Vénitien, vénitienne, vénoclyse, vent, ventage, ventail, ventaille, ventaison, vente, venté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接