有奖纠错
| 划词

Il y a quelques années, j'ai connu un gars, il est mort de faim...

几年前,我认识一个小伙子,他饿死了他父亲呢?

评价该例句:好评差评指正

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人笨拙,尤其生气更是十分笨拙这正又让他掉进糊涂里头。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il a été proposé de supprimer les derniers mots de la première phrase de la recommandation 115 (“maisdisposition”).

另一项建议是,应当删去建议115第一句的最后几个字(“分设押资产”)。

评价该例句:好评差评指正

Il serait préférable, dans les deux dernières phrases, d'employer l'expression "il serait bon de" plutôt que le verbe "devoir".

在最后两句中最好说“较可的办法是是“应当”。

评价该例句:好评差评指正

M. BOUGACHA (Tunisie) suggère de dire "ne pas modifier" plutôt que "ne pas avoir d'incidence négative sur".

BOUGACHA先生(突尼斯)建议论及“改变”是“产生消极影响”。

评价该例句:好评差评指正

Nous pourrions donc résoudre ce problème au paragraphe 5 en commençant par « Pendant » au lieu de « A ».

所以,我们能够解决第5段中的问题的一个方法,就是以“其间”是“在上”开始。

评价该例句:好评差评指正

« En attendant ce jour, le rêve d'une paix durable, d'une citoyenneté mondiale, d'un règne de moralité internationale ne restera qu'une illusion éphémère, poursuivie, jamais réalisée. »

“直到持久和平、世界公民和国际道义规则将只过是过眼烟云,可求一天”。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'hypothèse où l'alinéa b) serait retenu, il a été proposé de supprimer l'adverbe “manifestement” et les mots “indépendamment la loi applicable choisie” dans le chapeau.

在拟保留(b)项的基础上,有与会者提议,应删除“显然”一词和启首语中的“无论所选用法律之间的关系”这一短语。

评价该例句:好评差评指正

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应到尊重,对积极权利的尊重则是逐渐在遥远的将来最终实现。

评价该例句:好评差评指正

La résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité stipule que l'Iraq est responsable de toute «perte directe … découlant de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq».

安全理事会第687(1991)号决议写明,伊拉克应负责赔偿“因其非法入侵和占领科威特造成的任何直接损失”。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Premier Ministre de Singapour l'a déclaré à la Conférence : "Aujourd'hui, le capitalisme triomphe partout dans le monde ce qui n'est pas sans poser de problèmes".

“今天,资本主义到胜利这可能构成一种挑战”。

评价该例句:好评差评指正

« Les activités menées dans la Zone le sont … dans l'intérêt de l'humanité tout entière … compte tenu particulièrement des intérêts et besoins des États en développement ».

“区域内的活动应为全人类的利益进行特别虑到发展中国家的利益和需要”。

评价该例句:好评差评指正

La preuve en est que leur pays est la première destination touristique dans le monde...tandis qu’eux-mêmes éprouvent peu le besoin de voyager à l’étranger et n’aiment pas beaucoup s’expatrier.

证据就是他们的国家是世界旅行的第一站他们自身很少感觉到有出国旅游的需求而且他们也怎么喜欢移居国外。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a constaté le Secrétaire général, les agents humanitaires ont été ciblés - « non pas en dépit de leur appartenance au personnel humanitaire mais précisément en raison de ce fait ».

正如秘书长所说,人道主义工作者这次“并非尽管具有人道主义工作者的身份” 而成了残害的目标恰恰是因为具有这种身份”才成了残害的目标。

评价该例句:好评差评指正

On a dit également que le membre de phrase “les types d'actions auxquelles doit s'appliquer”, à l'alinéa b), avait un sens incertain et qu'il faudrait le supprimer afin d'élargir l'application du texte.

另据建议,(b)项“应受影响的活动”一语的含义确定,应当删除,以扩大案文的适用范围。

评价该例句:好评差评指正

Il avait une certaine nostalgie du monde des Mandchous, et je suis moi-même… j’appartiens par ma famille à un groupe ethnique en voie de disparition – ce sont les Fran?ais de l’?le Maurice.

他对满族社会有种眷念,我所出身的家庭也属于一个正在消失的族群,就是毛里求斯的法国人。

评价该例句:好评差评指正

Mme McCreath (Royaume-Uni) propose de modifier la première phrase de la recommandation 84 de la manière suivante: “si un droit sur un bien grevé est transféré et si, avant le transfert, ce droit est rendu opposable”.

McCreath女士(联合王国)提议将建议84第一句话修正如下:“如果担保资产上的权利被转让,该权利效力的”。

评价该例句:好评差评指正

7 L'article 5 de la Convention d'Unidroit sur l'affacturage international est libellé de façon similaire (“une clause du contrat d'affacturage prévoyant la cession de créances existantes ou futures est valable, même en l'absence de leur désignation individuelle”).

统一私法协会关于国际保理业务的公约》第5条按照同样的原则拟订(“现有或未来应收款的保理合同中的规定应因合同没有单独提及它们无效”)。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la notion de «manœuvres prévues de véhicules spatiaux qui se dérouleraient à proximité des véhicules d'autres États et qui pourraient présenter un danger de ce fait» est sujette à différentes interprétations et doit donc être examinée plus avant.

例如,“可能靠近造成危险的调整动作”的概念可以有各种解释,需要进一步讨论。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé, dans un esprit de compromis, d'inclure dans le projet de texte un libellé indiquant que la déclaration visait à résoudre la question des “différences d'interprétation ayant résulté des transformations des méthodes de communication et des formes de commerce”.

有人提出了一种折衷意见,即草案中应指出声明是针对“因为通信方法和商业形式的变化出现的同解释方法”所拟订的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧, 懊丧的, 懊糟, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Alors que les couleurs du...je reprends.

颜色 我重新来过。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Tout se dit au présent... Le futur étant un luxe au-dessus de mes moyens.

切都要用现在时 未来时则是超出我能力的奢侈品。”

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Belle est un mot qu'on dirait inventé pour elle ... Il faut que j'arrête de chanter dans mes vidéos.

我觉得“美人”这词是专门为她创造的 我不该在视频中再唱歌了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Là, je couche avec quatre cents gueux pêle-mêle… Et j’aurais quelque pitié de ces gens-là ! s’écria-t-il en se levant impétueusement.

我在那儿跟四丐胡乱睡在 我居然这些人,”他猛地站起来,高声嚷道。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Le marchand s’appelle Jongelinck... ...et la série des saisons est destinée à la salle à manger de sa villa à la campagne.

商人叫琼格琳克 季节是专门为了描绘他在乡下的饭厅。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Chez Bruegel, au siècle suivant, c’est au contraire le travail des paysans qui est monumentalisé … … tandis que l’aristocratie apparaît frivole et insignifiante.

在布鲁格尔的作品中,下世纪则相反,农民的工作是不朽的 贵族则显得轻浮和微不足道。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Chez Van Gogh les rapports s’inversent : c’est le repas glauque des paysans qui devient noble, … … tandis que la ville scintillante provoque l’abrutissement.

他发现农民在昏暗的灯光下就餐是如此高尚 城市的流光溢彩带来的是人的异化。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis il se demanda ce qu’elle deviendrait, si elle se marierait, et à qui ? hélas ! le père Rouault était bien riche, et elle ! … si belle !

于是他又寻思,她要是结了婚怎样呢?结婚?和谁?唉!卢奥老爹有的是钱,她! 她又那么漂亮!

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Pour les départager, Désintox a remis la main sur une vidéo de septembre 2006 d’une conférence d’Alternative Libérale, à laquelle Raphaël Glucksmann assure s'être rendu, par erreur… Le contenu lui donne tort.

为了分辨他们,我们(Désintox)观看了2006年九月的场自由选择党的的议视频,拉斐尔·格卢克斯曼声称他无意于此 内容证明他是错的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


八辈子, 八边形, 八鞭毛科, 八成, 八成新, 八雌蕊的, 八醋酸, 八大行星, 八带鱼, 八刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接