有奖纠错
| 划词

Beaucoup de ces places fortes ne sont plus maintenant que des ruines.

而今,许多这些处所不再坚固而变成了遗迹。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, des foires-expositions, notamment automobiles et de biens immmobiliers, ont aussi lieu durant le festival.

而今展销会特别是汽车展销会和房地产展销会也会节日期间举行。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon a maintenant effacé la question de son histoire officielle.

而今这个问题已日本官方历史上被抹煞了。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la réussite du processus de réforme est évidente pour tous.

而今,每个人都清楚地看到改革进程取得了成功。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui une nouvelle génération de femme préfère garder leur nom.

而今,有文化新一代妇女喜欢保留她氏。

评价该例句:好评差评指正

Sans être une nouveauté pour elle, le changement s'impose plus que jamais à l'Organisation.

对联合国而言,改革已不是第一次,而今改革更是空前重要。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, une fois le transporteur identifié, il est aisé d'obtenir toutes les informations requises.

而今,一旦确定了承运人,便很容易获得任何所需信息。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, 220 000 Palestiniens n'ont pas accès à l'eau potable.

而今,220 000巴勒斯坦人得不到可饮用水。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, des millions de personnes risquent leur vie pour échapper à la dictature de la pauvreté.

而今,数以百万人冒着生命危险摆脱贫穷蹂躏。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, nous voyons rarement un mois passer sans qu'une catastrophe majeure ne soit annoncée par les médias.

而今,我很少看到大众媒体哪一个月份没有重大灾害报道。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant ce mal change rapidement et le cancer cervical devient une maladie des femmes beaucoup plus jeunes.

而今这个模迅速发生变化,患宫颈癌妇女年龄比从前越来越小多了。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci a abouti à l'invasion de l'Iraq, avec toutes les conséquences auxquelles nous devons faire face aujourd'hui.

各种问题疖疮随着伊拉克侵略出头化脓了,而今饱尝由此带来全部苦果。

评价该例句:好评差评指正

On s'aperçoit de plus en plus qu'il faut accroître la coordination et la collaboration dans les activités opérationnelles.

而今越来越显然是,各实体将性别观点纳入各自业务活动主流问题上需要更多地协调和协作。

评价该例句:好评差评指正

En Azerbaïdjan, on recense actuellement 202 organisations non gouvernementales spécialisées dans l'enfance inscrites auprès du Ministère de la justice.

而今阿塞拜疆,司法部登记显示儿童领域工作非政府组织有202个。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le PIB par habitant du Bhoutan s'élève à 712,8 dollars, l'un des niveaux les plus élevés en Asie du Sud.

而今,这个数字已经高达712.8美元,是南亚县人均国内生产总值最高国家之一。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît de plus en plus manifeste, dans le contexte actuel, qu'une bonne préparation aux catastrophes naturelles et un système d'alerte sont nécessaires.

而今,对备灾和预警机制需求日益增大。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, il y a près de 6 millions d'abonnés téléphoniques dans le pays, quatre fournisseurs et un investissement de près d'un milliard de dollars.

而今,全国有近600万个电话用户以及4个供应商,投资额将近10亿美元。

评价该例句:好评差评指正

Autrefois limités aux grandes villes, ces mouvements et leurs idées sont maintenant répandus dans les petites villes de province et même dans les campagnes.

过去这些运动及其思想仅限于大城市,而今则已扩展到小省城甚至是农村地区。

评价该例句:好评差评指正

Grâce au système d'enseignement primaire entièrement gratuit et obligatoire, il ne reste plus aujourd'hui qu'une de ces écoles, dont l'effectif d'élèves est à 100 % féminin.

而今,这样学校仅剩下一所,女性小学一级入学率是100%,原因是小学教育完全是免费义务教育。

评价该例句:好评差评指正

Elle décide de reprendre son travail de kinésithérapeute qu'elle avait abandonné pour élever ses enfants et convainc son mari de l'aider à installer un cabinet.

多年前为了照顾孩子和帮助丈夫开诊所,她辞掉了作为体疗医生工作,成为一个专职家庭主妇,而今无趣生活使她决定重拾旧业,同时也为了寻回一片独立自主生活空间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从实利的观点, 从实验上, 从实用的观点, 从始至终, 从事, 从事(某种活动), 从事<俗>, 从事地下活动, 从事谍报活动, 从事放血的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Et aujourd'hui, il est encore possible d'en observer les traces.

仍能观察到它的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Mais cette Bretagne-là, c’est celle d’hier, celle qu’on ne voit plus qu’aux grandes fêtes, une ou deux fois par an.

但是这样的布列塔尼,是昔日的布列塔尼,在大的节日中才能见到,一年有一两次已。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que d’économies, que de petites demi-lésineries qui me faisaient tant rougir lorsque je les lui voyais faire, il sacrifie pour moi !

“多少次节省,多少次斤斤计较的吝啬,我过去看了觉得那么脸红,却全都为我牺牲了!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La rue était à elles ; elles y avaient grandi, en relevant leurs jupes le long des boutiques ; elles s’y retroussaient encore jusqu’aux cuisses, pour rattacher leurs jarretières.

马路竟像是属于她们的,她们在这里成长时曾撩起裙子沿着各家店铺玩耍,竟又把裙子撩到大袜带。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Trois jours auparavant il eût tué avec plaisir l’abbé Castanède, et si, à Strasbourg, un enfant se fût pris de querelle avec lui, il eût donné raison à l’enfant.

三天之前,会欣然杀掉卡斯塔奈德神甫,在斯特拉斯堡,倘若一个孩子跟争吵,会认为那孩子对。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On n’avait qu’à voir dans le coron même : les grands-pères n’auraient pu signer leur nom, les pères le signaient déjà, et quant aux fils, ils lisaient et écrivaient comme des professeurs.

祖父一辈连自己的名字也不会写,父亲这一辈不是会写了吗?青年一辈,都像教师那样能读会写了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Des secteurs entiers, comme le quartier Latin, que avaient une personnalité marquée, deviennent de plus en plus, le vendredi et le samedi soir, des lieux de rencontre, de loisirs, avec snacks et cinémas, pour les jeunes des banlieues.

一些区域整个片区,如拉丁区,它们曾有过鲜明的个性,变成了郊区年轻人在周五和周六晚,会面、娱乐、吃快餐、看电影的场所。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从事离心活动, 从事摩托车运动, 从事脑力活动的人, 从事商业, 从事实验的, 从事特殊教育者, 从事体育运动的, 从事屠宰的, 从事文学创作, 从事写作,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接