有奖纠错
| 划词

C'est pourquoi, le processus de réforme du Conseil ne devrait pas être soumis à des échéances superficielles ou prédéterminées.

因此,改革安理会进程不应该有何预设时间表。

评价该例句:好评差评指正

Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.

“马虎误解,不影响他带给女人们所期待欢愉。

评价该例句:好评差评指正

Le travail des commissions de vérité est invariablement compromis lorsque leur création se fait dans la hâte ou dans un climat politisé.

如果通过或政治化进程指派真相委员会成员,这些委员会作用将必然受到损害。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des actes individuels de discrimination, le Rapporteur spécial constate qu'il existe une tendance croissante à en minimiser l'importance en les qualifiant d'insignifiants.

在歧视性个人行为方面,特别报告员指出,认为这些事件微不足道而被处理趋势正在上升。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, elle devait se garder de prendre des décisions hâtives qui pourraient obliger à réviser le mécanisme au bout d''un certain temps.

首先,缔约国会议需要避免作出过决定,因为这种决定可能导致所建立机制在一段时期后需要加以修订。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'unique réunion que le Groupe d'experts a eue avec les représentants rwandais, à l'exception de quelques rencontres fortuites et brèves avec des responsables locaux.

专家组除了与某些当地官员进行过粗略会晤外,这是与卢旺达官员唯一一次会晤。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude est extrêmement répandue en Inde; elle donne des syndicats faibles, peu sûrs de leurs forces et ayant tendance à agir de manière irréfléchie et irresponsable.

这种态度在印度司空见惯,导致工会实力减弱,它们对自己实力没有信心,有时以不负方式行事。

评价该例句:好评差评指正

L'une a reçu 40 coups de fouet et 36 autres ont reçu 10 coups de fouet chacune, à l'issue d'un procès expéditif où elles ont été condamnées pour infraction à l'ordre public.

经过非常审讯就判她们有破坏公共秩序罪,一个妇女被鞭笞40,36名妇女每人被鞭笞10下。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative d'imposer une décision prématurée et hâtive risquerait de nuire à ce processus très délicat, qui a tant d'importance pour tous les États Membres de notre Organisation.

如果有人企图强行通过不成熟、决定,则可能破坏这个非常微妙进程,而本组织所有会员国都非常重视这个进程。

评价该例句:好评差评指正

Ayant à l'esprit l'importance de chacun de ces éléments, pris à la fois isolément et ensemble, nous ne devrions pas nous limiter à des solutions hâtives ou partielles.

牢记其中每个问题单独和作为一个整体重要性,我们不能局限或部分解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ont payé cher leur ouverture et leur libéralisation prématurées et ont appris que la réduction du rôle de l'État ne garantit aucunement la stabilité économique.

发展中国家已为本国开放和自由化付出了沉重代价,并从中吸取了教训,那就是政府不干预并不能确保经济稳定性。

评价该例句:好评差评指正

Les procès continuent d'être menés de façon expéditive, comme c'était le cas à l'époque des tribunaux spéciaux, et la peine de mort peut être prononcée pour un grand nombre d'infractions.

审讯仍然是,特殊法院审讯也是如此,法院可以对许多种类犯罪行为判处死刑。

评价该例句:好评差评指正

Comme les institutions de Bretton Woods l'ont reconnu, à mesure que les pays en développement se disputent l'investissement étranger direct, le danger augmente de voir sombrer la politique sociale des pays en question.

正如布雷顿森林机构所承认那样,当发展中国家争夺外国直接投资时,社会政策方面存在着触底危险。

评价该例句:好评差评指正

En reprenant simplement leurs dispositions bien connues et en excluant des dérogations en faveur du seul transporteur, il serait possible de se passer de tout l'édifice si mal construit du contrat de tonnage.

只要照搬这些规则广为人知条文并拒不考虑只有利承运人各种减损,就可以对建成批量合同机制完全弃置不顾。

评价该例句:好评差评指正

La réponse superficielle du Contrôleur selon laquelle le budget de 3,7 millions de dollars de l'Équipe spéciale sert à financer les traitements, les voyages et les frais de location ne le satisfait pas.

他对主计长所作特设工作组370万美元预算系用薪金、差旅费和租金答复表示不满。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'expérience l'a montré, des solutions appropriées et justes sont difficiles à dégager quand on traite les problèmes politiques majeurs d'une façon simpliste et hâtive et sans avoir égard aux différents intérêts en présence.

经验表明,如果不尊重不同利益集体,以简单方式处理主要政治问题,就很难达成适当和公正解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Pour elles, exclure a priori la possibilité d'adopter un traité, ce serait méconnaître les avantages incontestables du pouvoir normatif du droit écrit, un des objectifs fondamentaux de la codification et du développement progressif du droit international.

不应否定通过条约可能性,因为那将否定成文法规范性不容争辩作用,这也是国际法编纂和渐进发展基本目标。

评价该例句:好评差评指正

Cependant en ce qui concerne la proposition de l'expert indépendant visant à nommer un représentant spécial sur la violence à l'égard des enfants, il serait préférable de procéder à une étude approfondie de la question avant de prendre une décision hâtive.

独立专家提出命负暴力侵害儿童问题秘书长特别代表一事,他倾向进一步认真研究这一提议,而不是做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres et le Parlement sortant ont préféré ne pas adopter le projet de loi sur les régimes matrimoniaux, mentionné au paragraphe 32, jusqu'à ce qu'une campagne de sensibilisation soit réalisée, pensant qu'une loi sur la réforme du droit foncier serait nuisible.

在还没有开始提高全民认识运动前,部长理事会和议会不同意批准第32段中提及婚姻处理法案,因为他们认为土地法改革将是有害

评价该例句:好评差评指正

Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.

该法使得从古巴非法运送人口和一些行事人口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡悲惨后果,例如最近大肆宣传案例已戏剧性地突出了这个问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


corset, corseter, corsetier, Corsinia, corsite, corso, Cortaderid, Cortambert, cortectomie, cortège,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 4 (B2)

Je suis tombé de haut, j'ai trouvé la cuisine bâclée, trop cuite, les portions lilliputiennes et sans réelle saveur.

我真是高估这家酒店了,他们草率马虎做饭,食物是都熟了,但是有一部分食物根本没有味道。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Comme j’ai pas envie de faire des vidéos bâclées juste pour tenir ma promesse j’ai décidé d’en publier moins souvent.

由于我不想拍摄些草率来遵守我承诺,我决定不那地发布视

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202211月合集

Alexander Samuel, est docteur en biologie moléculaire, il affronte les doutes pervers et les certitudes hâtives.

亚历山大· 塞缪尔 ( Alexander Samuel) 是一名分子生物学博士,他面临着不正当怀疑和草率确定。

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

Mais attention aux conclusions trop rapides.

但要小心过于草率结论。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷传统手工业

Une garniture qui sera bâclée, le premier jour elle aura la même allure et cinq ans plus tard elle sera à refaire.

一个草率馅料,第一天看起来会一样,它必须重做。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20229月合集

Leur contre-offensive a pris les Russes par surprise, et constitue un tournant dans cette guerre - même s'il faut se garder d'en tirer des conclusions trop hâtives.

他们反攻让俄罗斯人措手不及,构成了这场战争转折点——即使我们必须提防过于草率结论。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était là une importante question, que Cyrus Smith avait hâte de résoudre, et cependant il ne voulait pas brusquer son malade ! Pour lui, l’inconnu n’était qu’un malade ! Serait-ce jamais un convalescent ?

赛勒斯-史密斯急于得到答案,可是他又不愿意草率地对待他病人(在他看来,这陌生人就是一个病人)!他能慢慢地复原吗?

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il prononça ces mots pour couper court aux arguties de sa femme qui s'obstinait une nouvelle fois à acheter un chien, sans imaginer une seconde que cette généralisation hâtive lui coûterait la vie.

他说这些话是为了打断妻子狡辩,妻子再次坚持要买狗,却没有想到这种草率概括会让他付出生命代价。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20179月合集

GM : Ajoutons la réaction cubaine ce soir : la décision des Etats-Unis de rappeler une partie de son personnel à La Havane est " précipitée" et " va nuire aux relations" entre les deux pays.

通用汽车:加上古巴今晚反应:美国决定召回其部分工作人员到哈瓦那是" 草率" ," 将损害两国关系" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corticoïde, corticole, corticopète, corticoprive, corticorropine, corticostéroïde, corticostérone, corticostimuline, corticosurrénal, corticosurrénale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端