Traitement et commerce sont fixés pour une.
加工与贸易是被安排在一起的。
Le Secrétaire général note aussi que des mesures disciplinaires ont été engagées pour faute contre les six fonctionnaires au sujet desquels l'Équipe spéciale avait fait des constatations défavorables (sur les huit fonctionnaires qui, au départ, avaient été mis en congé spécial).
秘书长还指出,工作队对(原来被安排休特别假的八名工作人
中的)六名工作人
做出不利结论,行政当局对所有这六名工作人
都
出了行为不当的指控。
Le Conseil reçoit maintenant des représentants des États Membres dans sa salle même, comme le prévoient la Charte et son règlement intérieur provisoire, et non plus, comme l'avait dit si justement l'ancien Représentant permanent de l'Argentine, M. Petrella, « dans les cachots » du bâtiment des conférences.
安理会现在欢迎会
国代表根据《宪章》和安理会临时议事规则到安理会议事厅来,不是像前阿根廷常驻代表彼得雷拉恰当地形容的那样是被安排在会议大楼的“地牢”里。
Quand ils siègent conformément au règlement intérieur en qualité d'observateurs, ils sont placés dans le fond des salles de conférence et ne peuvent faire que des déclarations de durée limitée, après que des dizaines de délégués se sont déjà exprimés, et devant un public clairsemé.
在根据议事规则,他们作为观察
与会的情况下,他们被安排在会议室的最后排,并且只能做很短时间的发言,在数十位代表发言之后,会场仅剩下零星听众的情况下。
Parmi les autres dispositifs dont les Maldives cesseront de bénéficier, on citera le traitement spécial et différencié dans le cadre de l'OMC et les programmes spéciaux pour PMA de l'OMI, de l'OIT, de l'UNESCO, de la CNUCED et d'autres organisations multilatérales ainsi que de donateurs bilatéraux.
将被取消的其他安排还包括世贸组织的特别和 差别的待遇和海事组织、电信联盟、教科文组织、贸发会议和其他多边 组织以及双边捐助者专门
给最不发达国家的特殊方案。
Il apprécierait également d'avoir des informations sur les dispositions prises pour renvoyer aux autorités locales les affaires faisant l'objet d'une enquête du Bureau et pour enquêter sur les manquements au sein du Bureau lui-même, et souhaiterait savoir quelles personnes ou quels organes sont autorisés à demander des enquêtes spécifiques.
他还想了解监督厅向国家机关移交被调查案件的安排及其内部行为不当案件调查的安排,并了解受权要求进行具体调查的人
或机构的情况。
Selon les réponses aux questions suscitées par l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques conjoints, le Ministère des affaires étrangères a formulé une politique en faveur des couples mariés dont les conjoints travaillent tous les deux dans le service diplomatique en vertu de laquelle chacun des deux époux est affecté dans des pays voisins.
根据对议题和问题清单的答复,外交部已制定政策为双方均担任外交职务的已婚夫妇
便利,依据政策他们将被安排在彼此临近的国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
火枪手 Les Trois Mousquetaires On m’avait fait monter près du cocher, nous allions comme le vent parce que le docteur avait encore avant de rentrer à Combray à s’arrêter à Martinville-le-Sec chez un malade à la porte duquel il avait été convenu que nous l’attendrions.
我被安
坐在车夫的身旁。马车疾驰如风,因为贝斯比埃大夫在回到贡布雷之前还得在马丹维尔停留一会儿,
看望一名病
;他同我们讲定:我们在病
家门口等他。
Quand tu dis placée, c'est parce que... J'ai été mise avec ma mère, on a donné la garde, pardon, à ma mère, et je suis restée avec elle après, jusqu'à ce que je décide de quitter cet environnement, très longtemps après.
当你说到被安置时,是因为… … 我被安
和我的母亲一起生活,监护权给了我的母亲,对不起,是
样,然后我就一直和她在一起,直到后来很长一段时间后我才决定离开那
环境。