Les migrants doivent alors accepter des emplois subalternes.
移民因而逼做些不体面的工作。
Il a expliqué que les femmes - souvent seule source de revenus dans la famille - perdaient leur emploi avec la fermeture des usines et se retrouvaient exposées au risque de trafic et d'exploitation ou étaient poussées à émigrer clandestinement.
他指出,妇女——她往往家庭的惟一支柱——因工厂关闭而失业时,她就面临贩卖或剥削的危险,或者逼非法移民。
Une organisation non gouvernementale a déclaré que son centre de soins avait été évacué en utilisant du gaz lacrymogène, que les médecins avaient été contraints à quitter les lieux sous la menace d'armes à feu, tandis que les patients étaient battus.
一家非政府组织声称,它的医疗设施催泪瓦斯摧毁,其医生逼着撤出,病人遭到殴打。
En conséquence, le système de santé est contraint pour cela de s'adresser à des tierces parties ou d'acheter sur des marchés en Europe et en Asie, ce qui a pour effet d'accroître considérablement les coûts, en particulier les frais d'envoi et de transport.
因此,卫生系统逼通过第三方或从欧洲和亚洲市场购买细胞抑制药剂,费用大为增高,特别运送和运输方面。
Le Comité estime que les obligations énoncées au paragraphe 3 g) de l'article 14 entraînent pour l'État partie celle de prendre en considération toute plainte selon laquelle des déclarations faites par des personnes accusées dans une affaire pénale ont été formulées sous la contrainte.
委员会认为,第十四条第3款(庚)项所规定的义务意味着,缔约国有义务考虑刑事案告声称所作的陈述逼作出的情况。
Le Groupe a également été informé qu'au début de l'opération d'intégration, plusieurs commandants du CNDP ont menacé de cesser de s'y prêter s'ils étaient obligés de remettre les enfants et que certains commandants militaires ont caché des enfants au cours de l'opération d'identification.
专家组还收到消息说,整编进程初期,全国保卫人民大会的一些军事指挥官威胁说,如逼交出儿,他就不再参与整编进程,而且有些军事指挥官核查过程中参与藏匿儿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。