有奖纠错
| 划词

Ce navire battant pavillon italien a coulé à cause d'un écueil.

艘悬挂利旗帜触礁沉没了。

评价该例句:好评差评指正

La barque s'est fracassée sur un écueil.

小船触礁撞碎了。

评价该例句:好评差评指正

Le pilote gouverne son bateau de manière à éviter les écueils.

领港员驾驶着他船只使之避免触礁

评价该例句:好评差评指正

Le navire rencontra un récif.

船只触礁

评价该例句:好评差评指正

Le cargo qui s’était échoué il y a dix jours sur un récif contient toujours plus de 1300 tonnes de fuel.

那艘十日前触礁搁浅仍装载有1300多吨燃料油。

评价该例句:好评差评指正

Je vous rappelle que la fuite d’hydrocarbure lors du choc continue de souiller les rivages de l’une des plus belles baies du pays, la Baie de Plenty.

我再次告知各位,触礁撞击时造成碳氢化合物泄露,仍在污染个国家最美丽之一——丰盛岸。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la possibilité de collision ou d'échouage du navire lors d'une attaque, il est également recommandé aux États côtiers et États du port d'élaborer des plans de lutte contre tout déversement de pétrole ou de substances dangereuses que le ou les navires pourraient transporter.

由于袭击可能导致碰撞或触礁,还建议沿国/港口国制订计划来防止随之而来溢油事件或船舶载运有害物质泄漏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cytolymphe, cytolyse, cytolysine, cytolysome, cytolytique, cytomégalovirus, cytomètre, cytométrie, cytomorphologie, cytomorphose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Qu’y a-t-il ? s’écria mon oncle. Avons-nous touché ? »

“这是什么?”叔父喊道,“们是触礁了?”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Peu expérimenté pour ne pas dire maladroit, il fait échouer le navire sur les rochers.

说他笨拙,但是他没什么经验,导致触礁了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

De ces navires naufragés, les uns avaient péri par collision, les autres pour avoir heurté quelque écueil de granit.

这些遇难只中,有些是撞,有些是触礁

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ce qui se passa au choc du radeau contre les écueils de la côte, je ne saurais le dire.

触礁时候发生了什么,道。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, il ne pouvait y avoir eu choc. Donc, le navire n’avait pas touché. Donc, il avait sauté.

因此,触礁可能并没有受到撞击,可以肯定它是炸毁

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, s’il n’avait fait que toucher, il eût coulé tout tranquillement, comme un honnête navire qui s’en va par le fond.

假如仅仅是触礁,它会象正常一样,安安静静地到海底去。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, répondit Paganel. Tâchons de relever sa position afin de ne point donner dessus, car la marée ne tardera pas à le recouvrir.

“果然如此,”巴加内尔说,“们要记住它方位,一会儿,潮水淹没了它,们看见了,很容易触礁。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’extrémité des branches calcinées avait donné contre une extumescence du sol. Jamais navigateurs ne furent plus satisfaits de toucher. L’écueil, ici, c’était le port.

烧焦了树枝子末端触到了一片高地上。从来航海家遇到陆地,也没有这样快乐过。这里,触礁就是着陆。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À l'âge de mes douze ans, un pétrolier de trente mille tonnes appartenant à mon père a heurté un récif sur la côte atlantique.

十二岁那年,父亲公司一艘三万吨级油轮在大西洋沿岸海域触礁

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ah çà ! monsieur Cyrus, dit Pencroff, vous n’allez pas prétendre que le Speedy a tout simplement coulé comme un bâtiment qui donne contre un écueil ?

“怎么,史密斯先生,”潘克洛夫说,“你难道认为飞快号是象触礁,撞下去吗?”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

À 2h 15 le cargo San Andrea, long de 35 mètres, fut projeté contre les récifs et sombra en huit minutes, son flanc déchiré sur toute la longueur.

凌晨2点15分,达35米货轮“圣·安德烈”号在航行过程中触礁,左侧翼完全断裂,8分钟之内便已入海底。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus a touché, et à en juger par la gîte qu’il donne, je ne crois pas qu’il s’en tire comme la première fois dans le détroit de Torrès.

‘鹦鹉螺号’触礁了。从它目前情况看,相信它能像第一次在托里斯海峡那样脱身。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cent fois mieux vaut l’immense Océan, contre les fureurs duquel un navire peut se défendre, fût-ce en lui cédant. Mais lorsque la tempête le jette sur des atterrages, il est perdu.

在无边无际大海奔驰要比触礁好万倍,因为海浪虽急,总有法子自卫,至多听命它摆布罢了;若是风暴把吹到岸边一撞,那可完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Eh bien, cette histoire, c'est l'histoire d'un bateau, la Méduse, qui va faire naufrage, il y a un peu plus de 200 ans, au large des côtes de l'Afrique.

嗯,这个故事讲是一艘,美杜莎号,在大约200年前在非洲海岸附近触礁故事。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Et comme on pouvait s'y attendre, le 2 juillet 1816, à 15 heures passées, la Méduse touche le front à 2 reprises, avant de s'immobiliser sur le banc d'Arguin.

出所料, 1816年7月2日下午3点过后,“美杜莎号” 两次触礁,最终搁浅在阿尔金海床上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, séparé du capitaine Grant au moment où le navire se brisait sur les récifs, il avait cru jusqu’alors que son capitaine avait péri avec tout l’équipage, et qu’il était lui, Ayrton, seul survivant du Britannia.

。可是就在触礁时候,他和格兰特拆散了,直到当时,他始终以为和所有水手都死了,自己是列颠尼亚号唯一侥幸脱脸人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Parce que la bouteille n’a pu être lancée qu’au moment où le navire se brisait sur les rochers. De là, cette conséquence que les degrés de longitude et de latitude s’appliquent au lieu même du naufrage.

“因为瓶子只能在触礁时扔进海里呀。所以,文件上经纬度必然是指出事地点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cytophylaxie, cytophylétique, cytophysiologie, cytophysique, cytopigment, cytoplasma, cytoplasme, cytoplasmique, cytopoïèse, cytopronostic,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端