有奖纠错
| 划词

11 La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

11 世界在神面前败坏,地上满了强暴。

评价该例句:好评差评指正

L'argent pervertit le sport.

金钱败坏了体育。

评价该例句:好评差评指正

Ils discréditent la cause qu'ils prétendent servir.

它们败坏了自己所欲达到名声。

评价该例句:好评差评指正

19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.

19喜爱争竞,是喜爱过犯。高立家门,乃自取败坏

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, avec le brassage des cultures, on note de plus en plus une dépravation des mœurs.

是,由于文化混杂,人们发现道德越来越败坏

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi ternir injustement l'image des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police.

当行为也可能公正地败坏出兵国或警察派遣国形象。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.

他们是因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德败坏政治活动而失去自由人。

评价该例句:好评差评指正

L'être humain, avant d'être un acteur social, est un agent du changement; il fait partie de la cellule sociale.

人类固然是社会行为者,但首先要是改革推动者;个人是社会细胞组织一部分,只要一个细胞败坏,就会损害到整个细胞组织。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui nient l'Holocauste - et malheureusement, il y en a - révèlent non seulement leur ignorance, mais aussi leur turpitude.

那些想否认大屠杀人——可悲是,确有一些人想这样做——表现出仅是无知,而且也是他们道德败坏

评价该例句:好评差评指正

Une impiété, un blasphème contre le Seigneur, qui nous a fait present du beau chant pour dire des choses vraies et honnetes.

成了有悖于主虔敬败坏东西,而主创造了音乐是为了让它描述真实纯善事物。

评价该例句:好评差评指正

La CPI ne doit pas être un outil placé entre les mains d'organes politiques car cela nuirait à sa crédibilité et son impartialité.

国际应成为政治工具,因为那样会败坏信誉和公正。

评价该例句:好评差评指正

Samia Sarwar aurait été assassinée parce qu'elle voulait divorcer de son mari, ce qui est considéré comme une atteinte à l'honneur de la famille.

Samia Sarwar被杀害据说是因为要求与丈夫离婚,而这样作就败坏了家庭名誉。

评价该例句:好评差评指正

Définition :Intersection où le conducteur est tenu de céder le passage aux véhicules débouchant de la ou des routes situées à sa droite.

与你这个气急败坏说法恰恰相反,那个法国交通标志正是让行标志!

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes auteurs ont estimé que le manque de communication entre parents et enfants entraînait une érosion rapide des valeurs morales de la société.

这些青年认为,父母与子女之间沟通够是社会道德急剧败坏主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Relativement aux griefs de moralité douteuse et d'incompétence notoire, les auteurs déclarent que leurs dossiers personnels auprès du secrétariat du CSM démontrent le contraire.

关于道德败坏称职指称,提交人声称,最高司法委员会秘书处保存他们个人档案表明情况却恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'atteinte à l'ordre social, elles constituent un délit, qui ne peut être établi cependant que par des aveux ou le témoignage de quatre personnes.

这种犯罪只能通过供认罪状或由四位证人做证才能加以证明,因为它被视为是一种败坏社会风气行为。

评价该例句:好评差评指正

La violence qui règne dans le monde politique iranien, primitive, pour ne pas dire barbare, avilit une valeur persane classique, l'idéal élevé de la justice.

伊朗政治中暴力如果是一种野蛮手段也是一种原始手段,它败坏了传统波斯价值观和正义崇高理想。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a donc aucune raison de ternir la réputation du Rwanda du fait des échecs des FARDC et des victoires remportées par le CNDP.

因此,没有任何理由为了给刚果(金)武装力量自身弱点或何以几次败给全国保卫人民大会找借口而败坏卢旺达名声。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez indiquer si les accusations d'immoralité portées contre les femmes ont servi à les décourager à y participer de manière effective et atteindre les quotas recommandés.

请说明,指责妇女道德败坏是否对她们有效参与并达到建议配额起了阻碍作用。

评价该例句:好评差评指正

Sur la question des délits sexuels, le Code pénal contient un chapitre sur « la corruption des mineurs, les proxénètes et les outrages publics aux bonnes moeurs ».

法》在性犯罪方面列入关于“未成年人和流氓道德败坏以及公然违犯社会公德”一章。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


shepherdia, shérardisation, sherghottite, shéridanite, shérif, shérosidérite, sherpa, sherry, sherwoodite, shetland,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

La terre était corrompue devant Dieu, la terre était pleine de violence.

世界在神,地上充满了暴力。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.

神观看世界,见是了。凡有血气人,在地上都了行为。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais aux premiers mots qu’il dit, la jeune femme tressaillit et s’éloigna.

然而他刚说出头一句,年轻女人便气急地离开了他。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et avec des larmes qui coulaient.

她已经精疲力竭,气急,如痴似呆,老是低声哭泣,眼泪直流。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni la grande Nanon, ni Cornoiller n’ont assez d’esprit pour comprendre les corruptions du monde.

长脚拿侬和科努瓦耶聪明,都还不够懂得世道人心

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle partit rageusement, en faisant trembler l’escalier sous les coups de ses talons.

她果然气急地走了,下楼时高跟鞋把楼梯踏得声声作响,呼呼震颤。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et quels sont donc ces gens qui ruinent votre caisse ? Expliquez-vous plus clairement, monsieur, je vous prie.

“请问家产人是?我请你说明白点儿,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aussi l’argot va-t-il se décomposant et se recomposant sans cesse ; travail obscur et rapide qui ne s’arrête jamais.

因而黑话一直是处在不停和新生中,它隐秘、迅捷、从不停息地工作。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La manière de voir vite, nette, pittoresque de Mathilde, gâtait son langage comme on voit.

玛蒂尔德种人看事方式尖锐、鲜明、生动,不免了她谈吐,正如人们看到样。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces belles façons de Paris ont trouvé le secret de tout gâter, même l’amour, se disait-il dans son injustice extrême.

“巴黎这些高雅规矩找到了一切甚至爱情秘诀,”他对自己说,不过这对他就极不公正了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien était navré du ton amer et presque méchant qu’il remarquait chez M. Pirard ; ce ton gâtait tout à fait sa dernière réponse.

于连注意到彼拉神甫口吻是严厉,近乎凶狠,感到很难过;这种口吻完全了他最一句话。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le sang suintait à travers les gencives et les lèvres par défaut d’équilibre, et peut-être aussi sous l’influence des neiges qui à une grande hauteur vicient évidemment l’atmosphère.

血液因为失掉平衡,从牙龈和嘴唇上渗出来,也许雪地也是渗血原因之一,因为在高空中,雪显然是空气

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle disait connaître des hommes joliment bêtes et des femmes joliment coquines ; et elle mâchait d’autres mots plus vifs, avec la verdeur de parole d’une ancienne giletière.

她说她认识些榆木脑袋男人和刁钻女人;除此之外,她还唠叨着一些更刺耳咒语,暴露出她当年做背心女裁缝时张尖酸刻薄灵牙利嘴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne fait point l’injure aux jeunes personnes qui brillent dans les salons de Paris de supposer qu’une seule d’entre elles soit susceptible des mouvements de folie qui dégradent le caractère de Mathilde.

他根本不曾侮辱些在巴黎客厅里出风头年轻女人,因为他并未假定她们中间有任何一个人可能产生玛蒂尔德性格些疯狂冲动。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« Où sommes-nous ? » telles furent les premières paroles qu’il prononça au milieu des suffocations de la colère, et certes, pour peu que le digne homme eût été apoplectique, il n’en serait jamais revenu.

“我们到了哪儿了?”他气急地嚷着说。这是他第一句话。说真话,这个老实人要是万一现在带着这股气劲中风晕过去了,他准不会再活过来了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’Anglais, triomphant, ne se donna même la peine de rouler les dés, il les jeta sur la table sans regarder, tant il était sûr de la victoire ; d’Artagnan s’était détourné pour cacher sa mauvaise humeur.

英国人得意洋洋,心里想已经胜利在握,拿了骰子连摇也不摇,看也不看,就掷在桌上;达达尼昂呢,赶紧把头掉开,不让人家看见他气急样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, elle avait vu la lune, avant lui ; mais une femme qui a vu la lune et qui est travailleuse, vaut mieux qu’un feignant d’homme qui salit son honneur et celui de sa famille dans tous les mannezingues.

,在他之她是有过男人,然而,一个曾有过男人且又勤劳女人,远远胜过一个和玷污自己和家庭名誉懒惰男人!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quoi ! Je suis reçu dans une maison, et pour prix de l’hospitalité que j’y reçois, des bontés dont on m’y accable, j’imprime un pamphlet sur ce qui s’y passe ! j’attaque l’honneur des femmes ! Ah ! mille fois plutôt, soyons dupes !

怎么!一个人家收留了我,我得到殷勤接待,无微不至关怀,可是作为回报,我却刊印小册子,抨击里发生事,女人名誉!阿!万万不行,我们宁愿蒙在鼓里!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


shimme, shimmy, shimonoseki, shinto, shintoïsme, shintoïste, shipchandler, shirting, shishimskite, shit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接