有奖纠错
| 划词

Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.

自己站小床的边沿,可以慢慢移动。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces questions amènent la situation à un point de rupture.

所有这些问题都使局势发展到冲突边沿

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts inlassables qu'ils entreprennent pour relever la concurrence mondiale, ils risquent d'être marginalisés davantage.

即使它们千辛万苦抵抗全球竞争,都归于无用,它们日益边沿化的危机。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, il faudra faire jouer l'influence des acteurs internes et externes pour rapprocher les deux parties et les aider à régler leurs divergences de vues et d'intérêts.

在这方,需要内部和外部的行为体施加影响力,使双方从危机的边沿后退,协助它们消除分歧,解决利益之争。

评价该例句:好评差评指正

Il est parfois particulièrement difficile de donner l'impulsion voulue au niveau national lorsque l'épidémie est localisée et que les taux d'infection élevés dans les groupes marginalisés sont masqués par une faible prévalence du VIH dans l'ensemble de la population.

在一个小组讨论会上,与会者强调,在流行病聚集的一些国家,国家领导人特别的挑战,因为艾滋病毒在整个人口中蔓延的情况并不严重,往往掩盖了在边沿化群体中的高感染率。

评价该例句:好评差评指正

La région est également très exposée aux catastrophes naturelles, en particulier sur le pourtour des Caraïbes et dans la sous-région de l'Amérique centrale, et connaît d'énormes problèmes liés à la destruction de ses richesses naturelles et de sa diversité biologique.

该区域尤其是加勒比边沿和中美洲次区域也特别容易受到自然灾害之害,并且其自然资源和样性基础恶化的严峻挑战。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, si le contrat de transport stipule que “le destinataire devra accepter les marchandises le long du navire aussi vite que celui-ci peut les délivrer”, la responsabilité du transporteur (en vertu du contrat de transport) se termine lorsqu'il a placé les marchandises sur le quai.

运输合同列入了“收货人应在船舶边沿接受船舶尽其所能快速交付的货”的一则条文的,则承运人的责任(根据运输合同)在其将货放在码头上时终止。

评价该例句:好评差评指正

En tant que pays frontalier des Balkans occidentaux et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Bulgarie participe activement à la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et l'OSCE au Kosovo et en Bosnie-Herzégovine, ainsi que dans d'autres régions d'intérêt commun.

保加利亚作为巴尔干半岛的边沿国家以及欧洲安全与合作组织(欧安组织)的轮值主席,积极参与了安全理事会与欧洲联盟、北约组织和欧安组织在科索沃、波斯尼亚和黑塞哥维那和共同关心的其他地区的合作。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coprésidence, coprésident, coprésider, co-présider, coprime, coprin, Coprinus, copro, coprocesseur, coproculture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语DIDOU

Et sur les côtés du clavier, tu ajoutes des rebords.

在键盘的每一侧,你加上边沿

评价该例句:好评差评指正
可爱法语DIDOU

Ensuite, tu ajoutes deux petits pieds en bas et en haut, tu fais le rebord.

然后,你在底部加两只小脚,在高处,你边沿

评价该例句:好评差评指正
可爱法语DIDOU

C’est le clavier. De chaque côté, je dessine les rebords du clavier.

这是键盘。我在每一边都边沿

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour toutes ces opérations, il fallait du personnel et l'on était toujours à la veille d'en manquer.

这一切行都需要人手,而人手却永远处于匮乏的边沿

评价该例句:好评差评指正
可爱法语DIDOU

Maintenant, il faut ajouter deux petits pieds en bas et un rectangle dessus pour faire le rebord.

现在得在底部加两只小脚,上面一个长方形作为钢琴边沿

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨

Je l'ai mise à l'envers, c'est pour ne pas avoir de rebord, on peut cuire comme ça, c'est facile.

我把它反向朝外放置,这样就没有边沿了,你可以这样做饭,这很容易。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry vit alors les pieds se remettre en mouvement. De longues capes ondulèrent devant lui et les talons hauts de Madame Rosmerta disparurent derrière le bar.

哈利面前的脚再次一双一双地载着它们主人的身体移了;斗篷的边沿映入眼里,罗斯士发亮的鞋跟消失在吧台后面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le baron prit l’officier par le bras en tournant la tête sur son épaule, afin de ne pas perdre milady de vue jusqu’à ce qu’il fût sorti.

男爵一边挽着年轻军官的胳膊,一边沿他的肩膀扭过头,直到走出门依然注视着米拉迪。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

De la glace couvrait les fossés. Des chiens aboyaient autour des fermes et les mains sous son mantelet, avec ses petits sabots noirs et son cabas, elle marchait prestement, sur le milieu du pavé.

沟里结着冰。狗在田庄边沿吠着;她拿手缩在小斗篷底下,踏着她的小黑木头鞋,挎着她的篮子,在石路当中快步走着。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant toute la nuit, le pauvre lord erra dans la montagne. Tantôt Paganel, tantôt le major le suivaient, prêts à lui porter secours sur les crêtes glissantes et au bord des gouffres où l’entraînait son inutile imprudence.

那可怜的爵士在山里徬徨了一整夜。有时是巴加内尔,有时是少校跟住他,因为他不顾一切地乱找,要防他从光滑的岩石上或峭壁的边沿上跌下去呀。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement des ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des peintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur les dalles, comme un tapis bariolé.

大殿的屋顶,尖形的弯窿,彩玻璃窗的一部分,都倒映在满满的圣水缸里。五彩光线反射在大理石台面上,但是一到边沿就折断了,要到更远的石板地上才又出现,好像一张花花绿绿的地毯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


coqueret, coquerie, coqueriquer, coqueron, coquet, coqueter, coquetier, coquette, coquettement, coquetterie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接