有奖纠错
| 划词

La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.

贫穷也依然是咄咄逼人挑战,值得我们继续重视。

评价该例句:好评差评指正

Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?

目前集体安全制度是否能够对付恐怖分子咄咄逼人之势?

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut être obligé de partager des points de vue religieux.

以胁迫手段逼人皈依宗教是不允许

评价该例句:好评差评指正

… Sous l’intense oppression de ses rêves, lorsqu’il songerait au retour, ne perdrait-il pas tout espoir?

一旦拉开,会呈现出什么景象?……梦境逼人,当想到回候,会不会感到绝望?

评价该例句:好评差评指正

Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.

这两个分离地区正在开展越来越咄咄逼人军事化进

评价该例句:好评差评指正

La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.

安全并不取决于国家之间常规战争概念或者没有咄咄逼人对峙状况。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.

不过,尼泊尔政府面临着一个咄咄逼人挑战,近年来恐怖活动又使之雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Les tâches qu'il était déjà pressant d'accomplir il y a 10 ans sont donc devenues encore plus urgentes et redoutables.

因此,十年前已经逼人小岛屿议现在更加刻不容缓和任务艰巨。

评价该例句:好评差评指正

Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.

在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用咄咄逼人民族主义言辞对法庭及其检察官开展诽谤运动。

评价该例句:好评差评指正

Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.

那副咄咄逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了那种人。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les États redoublent d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, la menace persiste et se fait même plus pressante dans certains pays.

尽管各国加倍努力打人口,但这种威胁依然存在,甚至更加咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正

Les défis auxquels se heurtent les États insulaires sont menaçants et je réitère l'appel lancé pour que nos caractéristiques et nos vulnérabilités naturelles soient mieux prises en compte.

岛国面临挑战咄咄逼人,我再次呼吁对包容我们民族特征和弱点予以更多承认。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes autochtones font l'objet de discrimination dans l'accès aux locations de logements sociaux comme privés, parce qu'elles sont stigmatisées dans les médias comme étant violentes, agressives ou antisociales.

土著妇女在获得公共住房和私人出租房屋方面受到歧视,因为在媒体上,她们象通常是倾向暴力、咄咄逼人或反社会

评价该例句:好评差评指正

Illustration 18-3: Des sollicitations téléphoniques insistantes peuvent prétendre promouvoir des mesures d'aide, des technologies ou produits relatifs à des catastrophes (extérieures ou intérieures) en vue d'obtenir des informations personnelles confidentielles.

说明18-3:咄咄逼人电话邀约可能声称它在宣传救灾、推销(外部或内部)技术或产品,实际上是为了获得敏感个人信息。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le Conseil de sécurité, en examinant cette question juridique évidente, a été influencé par des Puissances agressives et n'a pas défendu la justice ni protégé les droits du peuple iranien.

不幸是,安全理事会在处理这一明显法律问题受到一些咄咄逼人大国影响,没有伸张正义和保护伊朗人民权利。

评价该例句:好评差评指正

Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.

由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。

评价该例句:好评差评指正

La situation reste cependant fragile et la mission d'évaluation (voir plus haut, par. 2 et 3) a examiné un certain nombre des défis gigantesques qui devront être relevés d'urgence pour que la stabilité soit rétablie.

,该国局势依然脆弱,评估团(见上文第2和第3段)审查了为确保恢复稳定而迫切需要应对一些气势逼人挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'impasse dans laquelle se trouvent les processus de démantèlement des milices, de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR), et de préparation aux élections, ainsi que l'agressivité des médias, sont d'autres raisons qui expliquent l'insécurité.

解散民兵,解除武装、复员和重返社会及选举筹备等进陷入僵局,媒体环境逼人,也是造成局势不安全其它原因。

评价该例句:好评差评指正

Une des tâches les plus importantes nous paraît être d'informer et d'éduquer l'ensemble de la société civile sur les dangers de notre époque, notamment dans les pays où les dirigeants se comportent de manière agressive.

我们认为,最重要任务之一就是在广大民间社会,特别是在领导人采取咄咄逼人行动国家中,进行有关当今代种种危险宣传和教育。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur a également souligné que rien ne pouvait justifier le nationalisme agressif qui se manifestait par le terrorisme ni les atteintes à l'intégrité territoriale d'un pays, à son indépendance politique et à l'inviolabilité des frontières nationales.

他还着重指出,以恐怖主义式表现出那种咄咄逼人民族主义是绝对毫无道理,而且也绝不能成为侵犯领土完整、政治独立和侵入国家边界借口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ballade, ballant, ballante, Ballard, ballas, ballast, ballastage, ballaster, ballastière, balle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout cela s’accomplit sans précipitation, avec cette gravité étrange et menaçante qui précède les mêlées.

这一切都是在不慌不忙的情况下,混战前少见的那种严肃态度和咄咄逼人的气势中完成的。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第三册

Quand on est jeune, on est plus mordant.

轻人都比较冲,咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Mais trop répété, il provoque des erreurs, de l'agressivité et des frustrations.

但是如果经常被心理压力所困扰,人就很容易出错,变得咄咄逼人或者出现情绪失落。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第三册

Ils sont plus forts que moi.

他们比我强,轻人都比较冲,咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’hôte pâlit, car d’Artagnan avait pris l’attitude la plus menaçante, et Planchet se modelait sur son maître.

店家的脸刷的白了,因为达达尼昂采取了咄咄逼人的态度,布朗也模仿主人的样子。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Je joue une vieille fille particulièrement aigrie et agressive, un personnage très amusant. J'avais des lunettes.

我扮演的是一个特别苦闷和咄咄逼人的老女人,一个非常有趣的人物。我戴着眼镜。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Au fil des ans, j'ai développé une petite technique- Attend-tend-tend, pourquoi t'as besoin d'être autant agressif ?

,我发展了一个小技巧——等一下,你为什么要这么咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ils peuvent finir par provoquer des bagarres avec leurs camarades de classe ou à être insolents et agressifs.

他们最终可能会与同学打架,或者变得厚颜无耻、咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Rogue jeta à Harry un regard féroce. Harry baissa les yeux. Une petite voix s'éleva alors

斯内普用逼人的目光迅速剜了哈利一眼。哈利看着地上。他希望罗恩赶紧把魔杖放下。这时,阴影里传一个低低的声音。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

À force d’avoir souffert et fait souffrir les autres, sa douleur agressive et vengeresse s’était fatiguée, comme une lame émoussée.

由于自己遭罪和让别人受罪,他咄咄逼人的痛苦和报复心已经疲惫了,像一把磨光了的锉子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa conduite envers MM. de Croisenois, de Luz, etc., parfaitement polie pour la forme, n’était guère moins provocante au fond.

她对德·克鲁瓦泽努瓦、德·吕兹诸先生的态度,表面上彬彬有礼,内里几乎是同样地咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne détacha pas les yeux du visage agressif de Zacharias Smith, bien décidé à ne surtout pas regarder Cho.

他的眼睛仍然盯着扎卡赖斯·史密斯那张咄咄逼人的脸,并打定主意不去看秋。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

En même temps j'ai du mal à imaginer un prof de yoga agressif.

与此同时,我发现很难想象一个咄咄逼人的瑜伽老师。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20232月合集

Faut pas pousser les gens comme ça!

- 不要那样逼人

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 20147月合集

Plus de la moitié des Japonais s'opposent à la position agressive du Cabinet japonais.

半数以上的日本人反对日本内阁的咄咄逼人的立场。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Malgré le froid qui les fige, les lourdes cloches de Notre-dame sonnent.

尽管寒气逼人,巴黎圣母院沉重的钟声依然响起。

评价该例句:好评差评指正
Au fil de l'Histoire

Mais l'attitude agressive américaine pousse Castro dans les bras de l'Union soviétique.

然而,美国咄咄逼人的态度却将卡斯特罗推向了苏联的怀抱。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Ça va très loin. - T'es d'une mauvaise foi abyssale.

太过分了 - 你太咄咄逼人了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

On ne doit pas être agressifs.

我们决不能咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211月合集

L'homme traversait de lourdes difficultés financières et se montrait de plus en plus agressif depuis quelques semaines.

该男子正经历严重的经济困难,并且最近几周变得越越咄咄逼人

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Ballu, balluchon, ballustrade, Bally, balm, Balme, Balmtree, balnéaire, balnéation, balnéologie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端