有奖纠错
| 划词

Les enfants ont été contraints physiquement d'effectuer des recherches pour les soldats.

两名儿童被替士兵进行搜索。

评价该例句:好评差评指正

Bien souvent, les parents forcent leurs enfants à travailler pour qu'ils contribuent au budget familial.

在很多情况下,父母还其子女工作,以便贴补家用。

评价该例句:好评差评指正

Les aveux seraient obtenus par des interrogatoires musclés après isolement des détenus.

据说,以军通过将被拘留者隔离监禁然后加以严厉审他们写下供状。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.

因此,真正的艺术家看重一切,他们自己去理解,而不仅仅满足当个评判。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont forcé les habitants d'Erengeti à porter leur butin et les munitions d'Erengeti à Mambasa.

他们埃林盖蒂的居民将抢掠物品和弹药从埃林盖蒂搬运到曼巴萨。

评价该例句:好评差评指正

Cela pourrait faire sombrer dans la pauvreté des millions de personnes sur tout le continent africain.

这就有可能整个非洲大陆数以百万计的人民越过困线。

评价该例句:好评差评指正

Analyser l'affirmation selon laquelle les aveux passés sous la contrainte sont un moyen d'obtenir un traitement médical approprié.

请说明是否使用招供作得到应有医护的诱饵?

评价该例句:好评差评指正

Les exploiteurs, fussent-ils puissants ou influents, doivent être punis de manière exemplaire, pour le bien commun.

那些她们的人,就算有权有势,也必须把他们绳之以法,以儆效尤。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont forcé le mari à porter le butin et ont demandé à sa femme de les accompagner.

他们她丈夫搬运抢掠物品,并叫她陪着去。

评价该例句:好评差评指正

Il a ajouté que les aveux faits peu après son arrestation lui avaient été extorqués par la police.

他还说,他在逮捕之后很快作出的供诉,是警察

评价该例句:好评差评指正

2 Les auteurs affirment que les enquêteurs ont frappé et torturé les victimes présumées pour les forcer aux aveux.

2 提交人声称,调查人员据称受害人认罪,对其实行了殴打和酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Les juges devraient toujours se fonder sur d'autres éléments pour déterminer si les aveux ont été obtenus sous la contrainte.

法官们始终应依赖于其它一些要素确定当事人是否在之下作出供述。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont enterré la tête et ont forcé le gérant du magasin à manger avec eux d'autres morceaux de son corps.

他们把头埋掉,然后商店经理同他们一道吃剩下的尸块。

评价该例句:好评差评指正

Des enfants sont aussi forcés de porter les munitions et l'équipement et sont donc exposés aux mêmes dangers que les combattants.

儿童并被充任弹药和装备的搬运工,因此面临的危险与战斗员相同。

评价该例句:好评差评指正

Les patrons de presse, accablés par des procès en série, censurent eux-mêmes leurs journalistes pour s'éviter d'autres problèmes avec la justice.

被一系列诉讼所的报社老板们亲自对记者进行审查,以避免会招惹官司的其他题出现。

评价该例句:好评差评指正

On serait venu le chercher la nuit dans sa cellule pour le torturer afin qu'il avoue d'autres délits, y compris un meurtre.

据说,他在半夜里被提出囚室,施以酷刑,他供认这些罪行,包括谋杀罪。

评价该例句:好评差评指正

Les forces de défense et de sécurité quant à elles exigent des taxes des voyageurs à des barrières illégales érigées sur certaines routes.

此外,国防军和安全部队行人在某些道路的非法路障前付费。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a considéré qu'il était implicite dans ce principe que la charge de prouver que les aveux ont été faits sans contrainte incombe à l'accusation.

这项原则所包含的要求是,关于供词不是在情况下作出的这一点的证明责任在于起诉方。

评价该例句:好评差评指正

Affaiblie, la MIBA est incapable de protéger sa concession contre les petits exploitants qui en retirent tous les jours une quantité importante de diamants.

手工采矿者甚至还在晚上劳动,常常是被称作敢死队的武装团伙,并与这些人分享赃物。

评价该例句:好评差评指正

La requérante a été conduite au poste de police, accusée de trafic d'armes, soumise à des actes de torture et violée pour qu'elle fasse des aveux.

申诉人被押解到警察所,遭到非法贩卖武器的指控,并遭到包括强奸在内的酷刑,以她供认罪行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


céraltite, céramal, cérambycidés, cérambyx, cérame, céramet, Ceramiaceae, céramicite, céramide, céramique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Et je peux pas les forcer à s'abonner ou non à ma chaîne.

我不能逼迫他们订阅我的频道。

评价该例句:好评差评指正
你在里?

Il tenta d’ouvrir sa fenêtre, mais une violente bourrasque le fit aussitôt renoncer.

他试着打开车窗,但一阵突如其来的狂风逼迫他放弃了这打算。

评价该例句:好评差评指正
你在里?

L’embrayage patinait et l’odeur âcre qui se dégageait força Susan à se rendre à l’évidence.

离合器开始打滑,发出了一股呛人的气味,逼迫苏珊认清现实。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

C’est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s’obligent à comprendre au lieu de juger.

因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Monsieur, répondis-je, emporté malgré moi, vous abusez de votre situation envers nous ! C’est de la cruauté !

“先生,”我不由自主气愤地说道,“在这种情况下,你是在逼迫我们接受你的条件,这太不公平了!”

评价该例句:好评差评指正
你在里?

J ’ai tout fait pour venir; mais au dernier moment un sale orage m’a empêchée de te rejoindre.

我做了所有的努力,想要去参加你的婚礼,可是在最后的时刻,一场突如其来的暴雨逼迫我放弃了整

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Pour régler ce genre de problème, et obliger les autres à faire ce qu'il veut, l'homme est tenté d'utiliser la force.

为了处理这类问题,为了逼迫他人做自己想做的事情,人就会想要使用武力。

评价该例句:好评差评指正
Édito A2

Journaliste : Un conseil pour tous ceux qui sont en difficultés : il faut être motivé ou être poussé par quelqu'un !

给所有有困难的人一提示:你必须有动力或者被别人逼迫

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Sans doute, ces fauves habitaient ordinairement les épaisses forêts du Far-West, mais, pressés par la faim, ils s’étaient aventurés jusqu’au plateau de Grande-Vue.

毫无疑问,这些动物一定是住在远西森林里的,因为受饥饿的逼迫,才冒险到眺望岗来。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Voilà, je vous invite à apprendre par cœur certaines de ces questions et à vous forcer à en utiliser quelques-unes pendant votre prochaine conversation.

请大家熟记某些问题,并且逼迫自己在下次对话时用上几

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

«Faire quelque chose à contre-cœur» , ça veut dire «faire quelque chose qu’on n’a pas envie de faire» , «se forcer à faire quelque chose»

Faire quelque chose à contre-cœur意为做一些自己不想做的事情,逼迫自己做某事。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On eût dit des haillons de vapeurs qui traînaient sur la côte, dont les galets bruissaient violemment, comme des tombereaux de cailloux qui se vident.

岸边笼罩着一团激起的雾气,砾石在风浪的逼迫之下撞击在岸上,好象成车往外倒似的,发出哗啦啦的巨响。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Si tu te forces, tu ne persisteras pas, tu ne respecteras pas la condition numéro 1 et tu auras des difficultés à vraiment parler le français.

如果你逼迫自己,你是没法坚持下去的,你无法遵循第一项条件,难以说好法语。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Je ne tiens pas à ce que, plus tard, vous m’accusiez de vous avoir poussé à faire une bêtise… Voyez-vous, monsieur Coupeau, vous avez tort de vous entêter.

“我不能让您日后说我逼迫您做这件蠢事… … 要知道,古波先生,您这般固执是不妥的。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les plus riches étaient les plus épouvantés, se voyant déjà contraints, pour racheter leur vie, de verser des sacs pleins d'or entre les mains de ce soldat insolent.

那些最有钱的都是害怕得最厉害的,他们有的是满盛着金币的钱包,他们似乎已经看见自身受到逼迫,把那些钱交到这倨傲的丘八的两只手里,以赎回自己的生命。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Pour dire ça de manière plus moderne ça signifie que si on est sincèrement sympa bienveillant, avec les autres on n’a pas besoin de se forcer à respecter des règles de politesse.

这句话更加现代化的说法是,它的意思是如果我们待人真诚友善,我们就无需逼迫自己遵守礼貌规则。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Quelles que soient nos infirmités personnelles, la noblesse de notre métier s’enracinera toujours dans deux engagements difficiles à maintenir : le refus de mentir sur ce que l’on sait et la résistance à l’oppression.

无论我们每人有怎样的弱点,作家职业的高贵永远植根在两种艰难的介入中:拒绝谎言,反抗逼迫

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


céraste, Cerastium, Cerasus, cérat, Cerataulina, Cerataulus, Ceratiaceae, cératite, Ceratitidae, Ceratocephala,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接