有奖纠错
| 划词

Dans notre Normandie, glorieuse et mutilée, Bayeux et ses environs furent témoins d'un des plus grands événements de l'Histoire.

在诺曼底这片饱尝战争之苦,具有光荣历史的土地上,曾发生了历史上最伟大的事件之一。

评价该例句:好评差评指正

D'autres, comme Cuba, ont régressé.

包括古巴在内的其他的一些饱尝了倒退的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Voilà près de 30 ans que le peuple sahraoui souffre dans des camps de réfugiés sous occupation étrangère.

在外占领下,撒哈拉人民在一些难民营中已生活了30年,饱尝了种种困苦。

评价该例句:好评差评指正

Tout ceci a abouti à l'invasion de l'Iraq, avec toutes les conséquences auxquelles nous devons faire face aujourd'hui.

各种问题的疖疮随着拉克的侵略出头化脓了,而今我们却在饱尝由此带来的全部苦果。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Liban n'est que le dernier d'une série de pays confrontés aux graves conséquences humanitaires et développementales des munitions à dispersion.

然而,在一系列饱尝集束弹严重的人道主义和发展后果的当中,黎巴嫩只是最近的一个。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que la crise économique et financière mondiale pénalisait les ménages pauvres, qui avaient déjà beaucoup souffert de la crise alimentaire et de la crise énergétique.

们指出,贫困庭在粮食和能源危中已经饱尝困苦,全球经济和金融危又令它们雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les femmes chypriotes, qui endurent depuis 27 ans les conséquences des conflits armés, des déplacements et de l'occupation étrangère, prennent activement part au règlement du conflit et au processus de paix.

塞浦路斯妇女在过去27年里饱尝了军事冲突、流离失所和外占领的恶果,在解决冲突及和平进程中发挥了积极的作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a eu grand soin, lors de l'élaboration de cette résolution, de veiller à ce que les mesures imposées n'aient pas d'impact négatif sur le peuple afghan, qui a déjà souffert beaucoup trop longtemps.

安理会在制订决议草案时非常谨慎,以确保实施的措施不会对普通阿富汗人产生负面影响,因为他们已经饱尝痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Je suis ravi que des millions d'Iraquiens aient pu exercer leur droit de vote dans un environnement largement dépourvu de violence - réalisation remarquable compte tenu du conflit qui a déchiré le pays ces dernières années.

我感到高兴的是,数拉克人民在基本上没有暴力的环境中行使投票权,这对于一个近年来饱尝冲突的来说是一项显著的成就。

评价该例句:好评差评指正

Il accroît le sentiment de désespoir et de frustration du peuple palestinien qui subit déjà les épreuves imposées du fait des postes de contrôle et des barrages routiers établis à l'intérieur même du territoire palestinien occupé.

它加剧了巴勒斯坦人民的绝望和沮丧感,而巴勒斯坦人民已经因为以色列设立的检查站和路障而饱尝苦难,这些检查站和路障甚至就设在被占领巴勒斯坦领土内。

评价该例句:好评差评指正

La réinvention du gouvernement est un défi encore plus urgent, quand il s'agit d'améliorer les conditions de vie de milliards de gens qui affrontent la pauvreté, les maladies, l'analphabétisme, l'accès limité à l'eau, et qui souffrent de conflits ethniques, religieux ou nationaux.

彻底改造政府,是一项日益急迫的挑战,这是为了改善数十亿人的生活条件,而这些人面临贫穷、疾病、文盲、用水受限,并且饱尝种族、宗教或民族的冲突之苦。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait éviter dans toute la mesure possible les cas dans lesquels les sanctions auraient pour conséquences d'infliger un préjudice matériel et financier considérable à des États tiers et les cas dans lesquels la population civile de l'État visé ou d'États tiers pourrait avoir à subir des conséquences néfastes considérables.

实行制裁的后果对第三造成重大的物质和财政损害;目标或第三的平民饱尝不利后果。

评价该例句:好评差评指正

À présent, malheureusement, les peuples d'Israël et du Liban sont plongés dans les affres de la guerre, dont les germes ont été semés il y a longtemps, mais qui ont été nourris par ceux qui ont choisi de fermer les yeux sur ce qui se passait de façon si évidente.

如今,可悲的是,以色列和黎巴嫩人民正饱尝战争的苦难,战争的祸根是很久以前种下的,但那些选择对如此明显正在发生的事情视而不见的人助长了它。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons, par nos actions et notre engagement, de pair avec d'autres collectivités scientifiques et professionnelles, dans un monde déchiré par les guerres, la famine, les dégradations du milieu, le manque de justice et de solidarité, rendre vraie l'affirmation du poète: «Là où croît le danger, croît aussi ce qui sauve».

与世界上饱尝战争、饥馑、环境退化、不平等和不团结之苦的其他科学和专业群体一道,我们要用我们的行动和承诺帮助实现诗人的词句:“哪里有危险,哪里就有拯救”。

评价该例句:好评差评指正

Malgré certains progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient, les négociations de paix entre la Palestine et Israël ont connu bien des revirements et des millions de réfugiés palestiniens qui souffrent tant et depuis si longtemps sous le fléau éternel de la guerre et de la violence restent déplacés et incapables de retourner dans leur patrie.

尽管中东和平进程已经取得了一些积极的进展,但是巴勒斯坦与以色列的和谈一波三折,数饱尝战争苦难和创伤的巴勒斯坦难民仍然流离失所,滞留他乡。

评价该例句:好评差评指正

APPELLE les Etats membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.

呼吁各成员际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部和西贝卡的黎巴嫩公民在整个占领期间饱尝了以色列的侵略之苦,侵略造成了大量损失和社会难题,使得该地区的经济活动几乎处于长期瘫痪的状态。

评价该例句:好评差评指正

APPELLE les États membres et la communauté internationale à contraindre Israël à verser des compensations au Gouvernement libanais pour les agressions israéliennes dont les citoyens libanais du Sud Liban et de la Bekaa occidentale ont été victimes sous l'occupation et pour les lourds dégâts matériels qui en ont découlé ainsi que pour les difficultés sociales qui ont paralysé de manière quasi permanente les activités économiques dans la région.

呼吁各成员际社会迫使以色列向黎巴嫩政府支付赔偿,因为黎巴嫩南部和西贝卡的黎巴嫩公民在整个占领期间饱尝了以色列的侵略之苦,侵略造成了大量损失和社会难题,使得该地区的经济活动几乎处于长期瘫痪的状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刺柞属, 刺针, 刺针法, 刺状单轴骨针, 刺状的, 刺字, 刺棕属, , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir

J’ai eu toute ma vie des principes religieux. J’étais, dans Lyon, exposé aux bombes, lors du siège, en 93 d’exécrable mémoire.

我毕生恪守宗教原则,不堪回首九三年,我在里昂,围困时期饱尝炸弹之苦。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

M. Hennebeau était né dans les Ardennes. Il avait eu les commencements difficiles d’un garçon pauvre, jeté orphelin sur le pavé de Paris.

埃纳博先生出生在阿登省。他本是被遗弃在巴黎马路一个孤儿,饱尝了一个穷苦种种艰难困苦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Après ces premiers transports, et lorsqu’elle se fut rassasiée du bonheur de voir Julien, une curiosité vive s’empara tout à coup de son âme.

经过最初狂热,当她饱尝了见到于连幸福之后,她心突然被一种强烈好奇心握住。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il ne doute point que votre honorable personne l’accordera un secours pour conserver une existence éxtremement penible pour un militaire d’éducation et d’honneur plein de blessures.

夫人乃人人钦仰之人,必能解襄相助,为一有教育与荣誉,饱尝刀伤而万分痛苦军人保全其姓命。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

L’évêque de Besançon, homme d’esprit éprouvé, mais non pas éteint par les longues misères de l’émigration, avait plus de soixante-quinze ans, et s’inquiétait infiniment peu de ce qui arriverait dans dix ans.

贝藏松主教是个风趣人,饱尝流亡之苦,但并未被压垮;他已然七十五岁,对十年后发生事情极少关心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


匆匆吃完饭, 匆匆出迎, 匆匆忙忙, 匆匆忙忙<俗>, 匆匆忙忙地动身, 匆匆完成, 匆促, 匆忙, 匆忙出走, 匆忙的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接