" Madame Magloire reste muette.Il y a encore un silence, puis l'évêque continue:" Mme Magloire, j'avais depuis longtemps cette argenterie.
“首先,这套银器是吗?”
Mme Adeline Magloire Chancy est titulaire de diplômes de la faculté de droit et de l'École normale supérieure de l'Université d'Haïti.
Adeline Magloire Chancy女士拥有海地大法院和高等师范院毕业证书。
Le précédent Ministre de la justice et de la sécurité publique, René Magloire, avait nommé dans chaque juridiction des juges délégués à l'enfance.
前司法及公安部长勒内·马格在每个法院任命了儿童代表法官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Madame Magloire seule avait de temps en temps des frayeurs.
马格洛大娘有仍不免提心吊胆。
Madame Magloire achevait en effet de mettre le couvert.
马格洛大娘餐具摆好。
Mon frère, entendez-vous ce que dit madame Magloire ?
“哥,您听见马格洛大娘说的话没有?”
Madame Magloire sortit pour exécuter ces ordres.
马格洛大娘即刻出去执命令。
Le lendemain, au soleil levant, monseigneur Bienvenu se promenait dans son jardin. Madame Magloire accourut vers lui toute bouleversée.
次日破晓,卞福汝主教在他的园中散步。马格洛大娘慌慌地向他跑来。
Madame Magloire a déchiré tout le papier. Il y avait des choses dessous.
马格洛大娘撕去了全部的纸。那下面有些东西。
Elles tremblaient, mais elles le laissaient faire. Quelquefois madame Magloire essayait une remontrance avant ; jamais pendant ni après.
她们为那些事提心吊胆,但是让他去做。马格洛大娘有试着在事先劝劝,但从不在事情或事后多话。
Madame Magloire a découvert, sous au moins dix papiers collés dessus, des peintures, sans être bonnes, qui peuvent se supporter.
马格洛大娘在那至少有十层的裱墙纸下发现了一些油画,虽然不好,却还过得去。
Il paraît que, tout en allant faire quelques provisions pour le souper, madame Magloire avait entendu dire des choses en divers lieux.
好象是马格洛大娘在买晚餐食料,在好几处听见了许多话。
Moi j’emmène madame Magloire, je rentre dans ma chambre, je prie pour lui, et je m’endors.
我引着马格洛大娘回我的房间。我为他祷告。我睡我的觉。
Madame Magloire a débarbouillé tout cela ; cet été elle va réparer quelques petites avaries, revernir le tout, et ma chambre sera un vrai musée.
马格洛大娘一切都擦拭干净,今年夏天,她还要修整几处小小的破损,全部重油漆,我的屋子就会变成一间真正的油画陈列馆了。
Dans trois, madame Magloire cultivait des légumes ; dans le quatrième, l’évêque avait mis des fleurs.
马格洛大娘在三块方地上种着蔬菜,在第四块上,主教种了些花卉。
Madame Magloire a eu plus de peine que moi à s’habituer à ce qu’elle appelait ses imprudences. Mais à présent le pli est pris.
马格洛大娘对她所谓的“他的粗心大意”却看不惯,但是到现在,习惯已成自然。
À présent j’ai fini par m’y accoutumer. Je fais signe à madame Magloire pour qu’elle ne le contrarie pas. Il se risque comme il veut.
到现在,我也习惯了。我常向马格洛大娘使眼色叫她不要惹他。他要冒险,让他去。
Madame Magloire, dit l’évêque, vous mettrez un couvert de plus.
“马格洛大娘,”主教说,“加一副刀叉。”
Quand il avait quelqu’un à dîner, madame Magloire allumait les deux bougies et mettait les deux flambeaux sur la table.
每逢他留客餐,马格洛大娘总点上那两支烛,连着蜡台放在餐桌上。
Madame Magloire n’eut pas même la force de jeter un cri. Elle tressaillit, et resta béante.
马格洛大娘连叫喊的力气都没有了。她大吃一惊,变得目瞪口呆。
Madame Magloire rentra. Elle apportait un couvert qu’elle mit sur la table.
马格洛大娘又来,拿着一套餐具,摆在桌子上。
L’évêque venait de ramasser le panier dans une plate-bande. Il le présenta à madame Magloire.
主教在花坛脚下拾起了那篮子,它交给马格洛大娘。
Tiens ! dit l’évêque, vous avez raison, madame Magloire.
“对!”主教说。“您说得对,马格洛大娘。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释