有奖纠错
| 划词

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉马上赶过来。

评价该例句:好评差评指正

Mais pourquoi as-tu fait ça? demande un agent accouru à la hâte.

“你为什么把人家推下海?”警察赶紧追过来问小孩。

评价该例句:好评差评指正

Les brancardiers ont accouru et emporté le blessé.

抬担架者赶来抬着伤员就走。

评价该例句:好评差评指正

Ses amis ont accouru pour le féliciter de son succès.

他的朋友们祝贺他成功。

评价该例句:好评差评指正

Les voisins ont accouru pour l’aider.

邻居们都赶来帮助他。

评价该例句:好评差评指正

Nicole accourt à l'homme, le met sur le dos et appuie sur son épaule qui saigne.

妮可赶快过去,把流过来,压住他肩上流血的地方。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons accouru pour l'aider.

赶来帮助他。

评价该例句:好评差评指正

Une population fiévreuse et bigarrée accourt dans la capitale dont elle vient gonfler les classes laborieuses et parfois dangereuses.

丰富多彩的狂热的人的首都,它极大地扩展工人阶级和有时甚至是危险。

评价该例句:好评差评指正

Il est accouru nous voir.

来看们。

评价该例句:好评差评指正

Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.

王后接到国王传讯,立即赶来。国王勒令她立即对利莉下身实施割除酷刑。年轻的利莉顿时惊骇,面孔失色。

评价该例句:好评差评指正

Cette province géorgienne était ainsi devenue une terre de refuge pour toutes sortes de criminels, et notamment pour les terroristes qui accourraient de différents pays.

结果,格鲁吉亚的这个省成犯罪分子的天堂,其中有聚集在那儿的来自不同国家的恐怖主义分子。

评价该例句:好评差评指正

Abandonnant son armée à Kléber, Bonaparte quittera l'Egypet, accourra à paris où il saura profiter de la confusion. En quelques jours, il aura triomphé de l'opposition.

波拿巴把军队交给克莱贝尔,离开埃及,赶到巴黎,他在巴黎充分利用混乱的局势。在几天之内就击败反对者。"

评价该例句:好评差评指正

La République d'Haïti, membre fondateur de cette Organisation et qui, 200 ans après la conquête de son indépendance politique, cherche encore à se libérer du sous-développement, y accourt pour contribuer à la réflexion sur les moyens qui nous permettront d'affiner l'important outil d'action que constitue le système des Nations Unies.

海地共和国是联合国的创始国之一,在赢得政治独立后的200年仍然在努力摆脱欠发达并正为此而设法对如何使联合国系统这个重要行动手段变得更加锋利的共同想法作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demeure confiant, qu'une fois la situation redevenue normale, pèlerins et touristes du monde entier commenceront de nouveau à accourir à Bethléem, lieu de naissance de notre Seigneur Jésus-Christ, pour rendre hommage aux riches traditions historiques, religieuses et culturelles du peuple palestinien, dans un climat de paix et de réconciliation entre tous les peuples, de toutes les croyances et de toutes les religions.

委员会仍然相信,一旦局势恢复正常,朝圣者和旅游者将从世界个角落踊向伯利恒。 他们会再次回到伯利恒,因为这里是耶稣基督的诞生地,他们还要敬拜巴勒斯坦人民的丰富、历史性宗教和文化传统,他们将在一和平与和解的气氛中进行敬拜,这是有着信仰和信奉宗教的人们之间的和解。

评价该例句:好评差评指正

Accourant pour lui venir en aide, ils auraient trouvé son cadavre.

当他们上前去帮忙时,发现他的尸体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百倍, 百倍(的), 百倍地, 百弊丛生, 百病皆生于气, 百步穿杨, 百部, 百草霜, 百尺竿头,更进一步, 百尺竿头,更进一步,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚扎特》音乐剧

On accourt pour un nouveau départ .

长夜折半梦想扬帆。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent une terreur la prenait, elle poussait un cri, Charles accourait.

有时她吓得魂不附体,大声喊叫。夏尔赶快

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Dès qu'il accosta sur l'île, les chiots accoururent à sa rencontre, pour fêter son arrivée.

岛,小狗们就迎接他,庆祝他的到

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle y était accourue, poussée par une sorte d’épouvante qui la chassait de sa maison.

到这里仿佛家里有个凶神恶煞,追得她走投无路般。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Ce nom était prononcé avec un tel accent d’angoisse, que les domestiques accoururent.

他的声音不胜悲恸,仆人们听到喊声都

评价该例句:好评差评指正
颗简单的心 Un cœur simple

Dix jours après (le temps d'accourir de Besançon), les héritiers survinrent.

十天以后(从贝藏松需要的时间),承的人们突然了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Cela recommence, comte ! s’écria Morrel, et voilà pourquoi j’accours chez vous.

“它已经又啦,伯!”尔喊道,“这就是为什么我要赶见你的原因。”

评价该例句:好评差评指正
神话传说

– Oui ! poursuivit le lièvre, je vis des chiens accourir vers moi en aboyant.

是的!" 野兔续说," 我看到狗吠着向我跑

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Là, les soldats du fort, attirés par les coups de feu, accoururent en hâte.

兵营里的士兵听到了枪声,立即

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant ce temps, madame Boche, prévenue, était accourue passer la journée auprès de Gervaise.

他还通知了博歇太太,她便陪伴了热尔维丝整整天。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cacambo, qui faisait sentinelle à la porte de la feuillée, accourut.

在办公厅门口望风的加刚菩立刻赶进

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout à coup, quelle fut ma stupéfaction ! Je poussai un cri. Le professeur accourut.

忽然间,我感到十分惊讶,惊叫了声。教授于是到我身边

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’accourus. Ni Hans ni les Islandais ne bougèrent.

我赶紧跑到他那里。汉恩斯和三位冰岛人都丝毫不为所动。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La garde nationale accourt et une fusillade éclate qui fait 12 morts.

国民警卫队,枪战爆发,造成12人死亡。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Au piétinement qui se fit, les autres bandits accoururent du corridor.

其他的匪徒,听到众人蹿动的声音,全从过道里了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons, occupés aux Cheminées, accoururent aussitôt, craignant quelque fâcheux incident.

居民们正在“石窟”里忙着,以为出了什么事情,赶快跑了出

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle allait jusqu’à la supplier d’accourir elle-même à Besançon.

她甚至求她亲自趟贝藏松。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan et Robert avaient rejoint les voyageuses, tandis qu’Olbinett accourait à la défense commune.

士和罗伯尔也钻到女客的车厢里,同时事务长奥比尔也从车厢里,准备和大家起自卫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.

郊区的国民自卫军匆匆忙忙乱哄哄地了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le gamin, à la voix de Marius, accourut avec sa mine joyeuse et dévouée.

那野孩听到马吕斯的声音,带着欢快殷勤的面容了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


百发百中, 百废待兴, 百废具兴, 百废俱兴, 百分比, 百分表, 百分尺, 百分的, 百分点, 百分度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端