有奖纠错
| 划词

Siggi se lance dans une course acharnée.

海马赛跑游戏.

评价该例句:好评差评指正

Tuer des Prussiens !?Il les haissait d’une haine sournoiseet acharnée de paysan cupide et patrote aussi.

他以一个贪利的爱国农民所具有的那种隐藏着的深仇痛恨他们。

评价该例句:好评差评指正

La compétition est très acharnée.

竞争是很激烈的。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple afghan a une tradition de résistance acharnée contre toute ingérence extérieure.

阿富汗人民有着顽强抵抗外来干预的历史。

评价该例句:好评差评指正

Les membres peuvent compter sur nous pour y travailler de manière acharnée.

各会员国可以们将全身投入工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous acharner à éradiquer la pauvreté.

们必须努力消除儿童贫困。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut en dire autant de certains États Membres qui s'acharnent à faire condamner Israël.

对于那些专挑以色列出来加以谴责的会员国可不能这样说。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui siègent à l'Assemblée y sont parvenues après une lutte acharnée.

现在担任国民议会成员的妇女都是经过一番艰苦奋斗才取得现有置的。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes afghanes s'acharnent à reconstruire le pays, malgré une insécurité croissante.

但阿富汗妇女有决重建自己的国家,尽管安全问题为压倒一切的考虑。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'acharnent à occuper le territoire arabe et à rejeter la légalité internationale.

它们坚持占领阿拉伯土地和拒不接受国际法理。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a marqué le début de l'effort d'éradication et de lutte acharnée contre cette maladie.

那次会议是消除和大力防止艾滋病的努力的开端。

评价该例句:好评差评指正

Le blocus s'acharne contre les échanges et les relations humaines entre les populations cubaine et américaine.

了古巴人民同美国人民之间的人员交流和关系。

评价该例句:好评差评指正

Au XXIe siècle, la lutte pour les ressources en eau douce, qui sont limitées, deviendra plus acharnée.

21世纪,人们在淡水资源方面的竞争日益加剧。

评价该例句:好评差评指正

Les Britanniques et les Américains ont lancé une campagne acharnée en vue de déstabiliser et de vilipender mon pays.

英国人和美国人发起了一场无情的运动,破坏国的稳定并加以诬蔑。

评价该例句:好评差评指正

Ses droits ne peuvent pas être sacrifiés en raison de l'insistance acharnée de la puissance occupante sur la sécurité.

决不能因为占领国一意追求其安全就牺牲巴勒斯坦人民的权利。

评价该例句:好评差评指正

Le principal obstacle est la défense acharnée des avantages acquis et la crainte de la perte de l'identité nationale.

这中间的主要障碍是对既得利益的激烈的保护行为以及对失去民族个性的恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Il est profondément regrettable que certains États détenteurs de ces armes prohibées s'acharnent à les conserver et à les perfectionner.

特别令人遗憾的是,某些拥有此类被禁武器的国家仍然坚持保留并发展这些武器。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal aura beau intensifier la réforme structurelle ou s'acharner plus encore au travail, cela ne résoudra pas ces problèmes.

本庭无论如何积极工作或结构改革都不能解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Hier, 19 février, les forces d'occupation ont poursuivi les attaques et les incursions acharnées dans toute la bande de Gaza.

昨天,2月19日,占领军继续在整个加沙地带进行猛攻和袭击。

评价该例句:好评差评指正

En grande partie, le problème a été le contrecoup inévitable d'une longue guerre acharnée et des craintes arabes et juives.

这个问题基本上是阿拉伯人和犹太人之间的恐惧和长期恶斗不可避免的副产品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


摆动负荷, 摆动胳膊, 摆动磨光机, 摆动盘式水表, 摆动筛, 摆动湿度计, 摆动臀部, 摆动性眼球震颤, 摆动液压马达, 摆渡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est s’acharner sur le faible, monsieur.

“但这是蹂躏弱者的行为呀,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il s’acharnait surtout à retrouver Maréchal avec des cheveux blonds, châtains ou noirs ?

他尤其尽力想搞清楚马雷夏是金色头发、栗色头发,还是黑发?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

N’était-ce pas un travail au-dessus de ses forces, auquel l’ingénieur allait s’acharner ?

工程师对这个工作虽然很心,可是他们的能力不是达不到吗?

评价该例句:好评差评指正
点新闻

En apprenant sa mort, Donald Trump n'a pu que rendre hommage à cette opposante acharnée.

当得知她的死讯后,唐纳德·特朗普只能向这位凶猛的对手致敬。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Ayant rencontré le mur en reculant, il crut qu’on l’attaquait par derrière. Il se retourna, s’acharna sur la tenture.

当他向后退却时,碰到了墙上,他以为有人从背后攻击他。他便又转过身去要与墙拼命。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Levaque et la Pierronne, bien qu’elles n’eussent personne en péril, s’acharnaient, se lamentaient aussi fort que les autres.

勒瓦克老婆和皮埃隆老婆,虽然自己家里没有人遇难,却也和别人一样哭叫得那么厉害。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

On donnait des détails, il avait dû calotter la blanchisseuse pour la faire tenir tranquille, tant elle était acharnée après lui.

人们津津乐节,还传出维丝对朗蒂埃纠缠不休,他不得不用耳光教训她,让她冷静下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

À présent, Bijard la manquait ; il revenait, s’acharnait, frappait à côté, enragé, aveuglé, s’attrapant lui-même avec les claques qu’il envoyait dans le vide.

倒是不打她了,他调转身去,怒气冲天地向旁边挥着拳头,在空中胡乱比划着。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Gervaise s’enhardissait. Et elle s’oublia dans l’âpreté de cette chasse, le ventre creux, s’acharnant après son dîner qui courait toujours.

维丝鼓足了勇气。她忘却自己在艰难地寻找猎物,她空着肚子不停地在追赶总在她前面奔跑的晚餐。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour des raisons évidentes, il semblait que la peste s'acharnât particulièrement sur tous ceux qui avaient pris l'habitude de vivre en groupes, soldats, religieux ou prisonniers.

明显的原因,鼠疫似乎特别喜欢穷追猛打习惯过集体生活的人们,如士兵、修士或囚犯。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au terme d’une lutte acharnée, un immense bouquet d’algues fut ramené sur la terre ferme, Philip le contempla désolé, puis aperçut les pommettes de Lisa se hisser.

结果在一场艰苦卓绝的斗争之后,他们钓上来的只是一大蓬水草。菲利普看着丽莎,感觉很抱歉,她的脸都因为使劲而泛红了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux fois, l’impétuosité du flot emporta les premiers barrages. Maintenant, on installait des pompes, c’était une lutte acharnée, une reprise violente, pas à pas, de ces terrains disparus.

汹涌的浪头两次冲毁了刚刚修起的拦河坝。现在,他们安装了抽水机,这是一场逐步收复被淹没的土地的艰巨而激烈的斗争。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au bout d’un quart d’heure, il était trempé, couvert de sueur lui-même, fumant d’une chaude buée de lessive. Ce matin-là, une goutte, s’acharnant dans son œil, le faisait jurer.

一刻钟的工夫他的全身就湿透了,使他本来就被汗湿透了的身上,蒸发出一股带咸味的气。今天早晨,有一滴水进了他的眼睛,使他不住嘴地骂着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En même temps que deux pièces s’acharnaient sur la redoute de la rue de la Chanvrerie, deux autres bouches à feu, braquées, l’une rue Saint-Denis, l’autre rue Aubry-le-Boucher, criblaient la barricade Saint-Merry.

在这两门炮猛力轰击麻厂街棱堡的同时,另外又有两门炮,一门瞄准圣德尼街,另一门对着奥白利屠夫街,把圣美里街垒打得弹痕累累,有如筛孔。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais dès qu’il aurait une arme sérieuse, c’est-à-dire un de ces fusils que réclamait Pencroff, Gédéon Spilett se promettait bien de faire aux bêtes féroces une guerre acharnée et d’en purger l’île.

吉丁-史佩莱决定一旦有了一件正式的武器——也就是潘克洛夫所要的枪——就要和这些猛兽拼命,把荒岛上的猛兽全部消灭。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un surveillant accourait, les râteaux se rendirent à fouiller le charbon. On n’apercevait plus, du haut en bas des trémies, que les dos ronds des femmes, acharnées à se disputer les pierres.

监工的跑来了,女工们赶忙拿着铁耙又在煤里翻腾起来。女工们全神贯注地找着石块,从上到下,在选煤筛上只看见一个个弯曲的圆背。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme l’avait prévu Athos, le cardinal ne tarda point à descendre ; il ouvrit la porte de la chambre où étaient entrés les mousquetaires, et trouva Porthos faisant une partie de dés acharnée avec Aramis.

正如阿托斯所料,红衣主教很快便走下楼来;他打开火枪手先前进去的底楼大厅的门,发现波托斯和阿拉米斯玩骰子玩得正欢。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, ce fut une fuite, chaque maison le huait au passage, on s’acharnait sur ses talons, tout un peuple le maudissait d’une voix peu à peu tonnante, dans le débordement de la haine.

不久,他变成了过街老鼠,在他路过的时候,家家户户都在嘘他,人们紧跟在他的脚后追着他,人人都咒骂他,声音越来越大,把他恨之入骨。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Une vraie perruque de braise sur sa tête, et son cœur avec ça qu’on lui arrachait maintenant ! Non, le sort n’était pas juste de s’acharner ainsi après un homme !

他的头顶上像有一块炭在燃烧!他的心也像被人挖了去!那命运之神为何这般捉弄人,为何这样不公平呀!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ai voulu acheter quelque chose à sa vente et je me suis entêté à renchérir sur ce volume, je ne sais pourquoi, pour le plaisir de faire enrager un monsieur qui s’acharnait dessus et semblait me défier de l’avoir.

我也不知为什么想在那次拍卖中买些东西,后来有一位先生死命跟我抬价,似乎存心不让我买到这本书。我也是一时高兴,逗他发火,才一个劲儿地跟他争着买这本书。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


摆摊的书商, 摆摊子, 摆头, 摆脱, 摆脱(对方)紧钉, 摆脱(某人)<俗>, 摆脱(使某人), 摆脱<书>, 摆脱…的, 摆脱常规,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接