L'Organisation a du mal à répondre aux nouvelles exigences en raison de la complexité, de l'archaïsme et de la fragmentation de ses systèmes et procédures.
由于体系和程序复杂,业已过时,而且零碎,阻碍了本组织因应各种不断变化需求能力。
Dans son exposé sur les rapports entre discrimination raciale, bonne gouvernance et développement, il a mis l'accent sur la montée du discours fondé sur l'idéologie dominante du développement économique et du marché, qui suggère l'analogie « sous-développement économique - arriération culturelle » en expliquant le sous-développement par la « non-adéquation » à la modernité et par « l'archaïsme » des cultures et des valeurs des sociétés des pays en développement.
特报告员阐述了种族歧视、善治之间关系,着重指出基于经济市场主导意识论调有上升趋势;这种论调以“经济欠——文化落后”类比,将欠归咎于中国家文化和价值观“不符合”现代化和“陈旧过时”。
Il est favorable à une réforme de l'ONU mais seulement si elle est orientée vers un renforcement et un élargissement de son rôle dans le monde, la prise en compte des intérêts de tous les continents sur un pied d'égalité et le rejet du principe de l'octroi de privilèges et de pouvoirs particuliers qui constitue un archaïsme politique.
土库曼斯坦赞成联合国改革,但只是加强和扩大联合国在世界上作用、在平等基础上反映各方利益、将特权和权利原则视作旧时代政治残余改革。
Enfin, la délégation chypriote considère que la notion de contre-mesures est un archaïsme et elle engage la CDI à procéder avec la plus grande prudence à cet égard, en accordant l'attention voulue à ce qui constitue une contre-mesure et aux conditions dans lesquelles une telle mesure peut être prise par une organisation internationale ou à l'encontre d'une telle organisation.
最后,她强调,反措施概念已经过时,并敦促委员在这方面以最谨慎态度行事,充分重视什么构成反措施和在何种条件下可以由或对国际组织实施反措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。