有奖纠错
| 划词

Le canon les avait assourdis.

炮声把他们的耳朵也

评价该例句:好评差评指正

Ne criez pas si fort, vous m'assourdissez!

别叫得这么响,你把我的耳朵都!

评价该例句:好评差评指正

Un tapis assourdit les pas.

地毯减轻脚步声。

评价该例句:好评差评指正

Les voix étouffées peuvent effectivement être assourdies, mais à un coût très élevé.

确实可以不让人说话,但要付出大的代价。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il s'agit moins d'une question de pure procédure que d'un problème lié à l'effet du retrait; en effet, cette allusion aux dispositions conventionnelles contraires constitue un écho assourdi aux préoccupations qu'avaient fait valoir certains membres de la Commission et certains gouvernements quant aux difficultés pouvant résulter d'un retrait soudain des réserves.

不过,这牵涉到的不一个纯属程序的问关系到撤回的后果的问;实际上,提到相反的协议规定,等于大声响应委员会某些成员和某些政府表示关切的问,担心突然撤回保留会造成各种困难 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lapidairerie, lapidation, lapider, lapideux, lapidification, lapidifier, lapié, lapiésation, lapillaire, lapilleux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

C’étaient des pétrels, des damiers, des puffins, qui nous assourdissaient de leurs cris.

这是海燕、棋鸟和海鸭,它们吱吱喳喳的叫声震得我们耳聋。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Là volaient et voletaient par milliers des oiseaux d’espèces variées, qui nous assourdissaient de leurs cris.

有无数种类不同的乌类飞翔上下,鸣声嘈杂,震聋了我们的耳朵。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et derrière nous, les conversations reprenaient. On aurait dit d'un jacassement assourdi de perruches.

我们一过去,们就又说开了。真像一群鹦鹉在嘁嘁喳喳低声乱叫。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les auditeurs réunissaient discrètement leurs affaires dans un remue-ménage assourdi.

听众小心翼翼地收捡自己带来的物品,尽量减轻杂乱的碰撞声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! oui, vraiment, fit le comte d’une voix assourdie par l’émotion.

“啊,是的,我看见了。”伯爵说,的声音因激动而变嘶哑了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle entendit alors une voix assourdie, venue de loin, lui dire merci et que maintenant tout était bien.

" 谢谢,现在还可以。" 这低沉的声音仿佛是从远处传来的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n’arriva pas jusqu’aux deux combattants, absorbés et assourdis l’un par l’autre et mêlant leurs souffles dans la lutte.

掌声达不到两个搏斗的人们正在力搏斗,牛,耳朵已完不管事。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au loin résonnaient, assourdis cependant par de bons volets, les chants des buveurs dans quelques cabarets perdus dans la plaine.

呼吸着,同时听到远处平原上偏僻的小酒店,传来醉鬼的阵阵歌声,隔着厚厚的窗板,声音显得沉闷。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les derniers mots se perdirent dans des huées. On le menaçait du poing, déjà les femmes l’assourdissaient, lui soufflaient leur haleine chaude à la face.

的话音还没落,就被人群的斥责声淹没了。人们要用拳头揍,女人们喊叫得使什么也听不见,她们呼出的热直喷到的脸上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’en voulait, il en voulait à la brusquerie de ce tourbillon d’émotions qui l’avait assourdi, aveuglé, et entraîné. Il était mécontent de lui-même.

责怪自己,怪自己突然被激动搞糊涂了,使自己耳聋眼瞎,被拖着跑了。对自己感到很不满。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une circonstance favorable, et qui avait permis à Marius de ne rien perdre de cette conversation, c’est que la neige tombée assourdissait le bruit des voitures sur le boulevard.

马吕斯能完听清这次对话的一个有利条件,是街上的积雪减轻了过往车辆震动的声音。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Leur voix, assourdie, paraissait venir de très loin. Des bourdonnements d’oreilles se déclarèrent, ils entendaient les volées d’un tocsin furieux, le galop d’un troupeau sous une averse de grêle, interminable.

们的嗓音低而沙哑了,听来好像是从很远的地方传来的。们的耳朵嗡嗡作响,一刻不停,好像听到警钟疯狂齐鸣,听到一群牲口在下冰雹的时候狂奔乱窜一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une voix abominable, en lui, l’assourdissait. Cela montait de ses entrailles, battait dans sa tête à coups de marteau, une brusque folie du meurtre, un besoin de goûter au sang.

突然觉得有一个可怕的声音,震得耳朵发聋。这是从自己的心底发出来的声音,好像锤子一样敲打着的脑袋,突然产生了杀人的狂欲,急切地要尝一尝人血的味道。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Le plancher de cette prison se dissimulait sous une épaisse natte de phormium qui assourdissait le bruit des pas. Les murs nus ne révélaient aucune trace de porte ni de fenêtre.

这座监狱的地板上铺着厚厚的麻垫,因此走起路来无声无息。光秃秃的墙壁上摸不到任何门窗的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui parle de Dieu et de désespoir en même temps, articula une voix qui semblait venir de dessous terre et qui, assourdie par l’opacité, parvenait au jeune homme avec un accent sépulcral.

“是谁在把上帝和绝望放在一块儿说?”一个像是来自地下的声音说道,这个因隔了一层而被压低了声音传到青年人的耳朵,阴森森的,像是从坟墓发出来的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Quoique assourdis, les sanglots de Charles retentissaient dans cette sonore maison ; et sa plainte profonde, qui semblait sortir de dessous terre, ne cessa que vers le soir, après s’être graduellement affaiblie.

夏尔的抽噎虽然沉了下去,在这所到处有回声的屋子仍旧听得清清楚楚;仿佛来自地下的沉痛的呼号,慢慢的微弱,到傍晚才完止住。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, la jeune femme, réveillée par le jour qui avait frappé ses paupières, s’était levée et s’était approchée du comte sans que ses pas légers, assourdis d’ailleurs par le tapis, eussent été entendus.

原来海黛早已被照到脸上的曙光唤醒,起身走到伯爵身后,但伯爵并没有听到地毯上轻微的脚步声。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Dans la voiture emportée au trot lent de deux gros chevaux, la famille Roland, Mme Rosémilly et le capitaine Beausire, se taisaient, assourdis par le bruit des roues, et fermaient les yeux dans un nuage de poussière.

在由两匹大马慢跑拉着的车子坐着罗朗一家,还有罗塞米伊太太和博西尔。大家都被轮子声音震聋了耳朵,不言不语,在阵阵尘雾闭上了眼睛。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si, en entrant à Verrières, le voyageur demande à qui appartient cette belle fabrique de clous qui assourdit les gens qui montent la grande rue, on lui répond avec un accent traînard : Eh ! elle est à M. le maire.

倘若踏入维埃的旅人问起大街上耳朵都被震聋了的行人,座漂亮的制钉厂是谁的,有人就会打着一种拖长的腔调说:“咳,市长先生的呗!”

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Depuis ce carnage, je vis sous anesthésie, comme un fantôme dont les émotions sont effacées, les rires assourdis et les humeurs atones. L'absence de Jonathan, de Gabriel et d'Arié me hantent.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


laquage, laquais, laque, laqué, laquebleu, laquée, laquelle, laquer, laquet, laqueur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接