L'an dernier, «Avatar» de James Cameron avait reçu l'Oscar des meilleurs effets visuels.
去年,詹姆斯卡梅隆《阿凡达》获得了奥斯卡最佳效果奖。
Le thème que je souhaite aborder est l'un des plus vieux de l'histoire de l'humanité, c'est un thème maintes fois ressassé, qui se cache et disparaît, pour ensuite montrer soudainement un nouveau visage, et qui, sous cet avatar, revient nous narguer.
我讨论题目是人类历史上最古老题目之一;这个题目周而复始、时隐时现、新面目出现后,回过头来又向我们提出新挑战。
La Russie hésite encore à se rendre à nos raisons car elle craint sans doute qu'en un certain sens un tel système ou quelque avatar ultérieur de ce système ne sape la fiabilité de ses forces de dissuasion et, partant, la stabilité stratégique.
到目前为止,俄罗斯不情愿同意,坦率地说,我认为是担心在一定意义上,这一系统或未来这类系统会威胁到其威慑能力可靠性,因而威胁到战略稳定。
Agissons ensemble dans la solidarité, afin que la réalisation rapide de nos attentes marque le début d'une ère nouvelle où l'Afrique se libérera à jamais des avatars du sous-développement et deviendra un véritable acteur de paix et de prospérité partagées dans notre village planétaire.
让我们协同努力,尽快实现我们期望,开创一个新时代,在这个时代,非洲将永远摆脱不发达状态,真正加入我们地球村,共享和平与繁荣。
Toutefois, comme on a pu le voir à diverses occasions au cours de l'année écoulée, ces progrès vers la paix et la reconnaissance mutuelle sont subordonnés aux avatars de la situation fragile qui existe sur le terrain et ce ne sont pas toujours les forces modérées qui ont prévalu sur celles de l'extrémisme et de la violence.
然而,正如去年一再表明那样,和平与互相承认进度受到了当地脆弱局势起伏波动消极影响,而且温和势力并非总能战胜极端义和暴力势力。
La gestion du climat n'a pas échappé aux nombreux avatars qui empêchent la bonne mise en œuvre des divers accords internationaux sur l'environnement, d'où l'urgence de parvenir à l'aboutissement du processus de réforme de la gouvernance internationale de l'environnement, qui devrait consacrer le renforcement de l'autorité des organes pertinents des Nations Unies, notamment du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
对气候变化关切不应转移对其他发展问题注意力,因为贫穷和失业问题仍然是大数南方国家面临要挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。