Imbert (voir note 350), p. 258; B. Simma (voir note 425), p. 61.
P.H.英伯特(见注350),第258页;B.西马(见注425),第61页。
Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).
庞布-齐文达(主席)、阿多、池、萨里奥·阿丰索、达乌迪、伊季斯、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴、加利茨基、卡巴齐、卡特卡、卡沙、洛德金、斯肯涅、马西森、奥佩蒂·巴丹、佩莱、薛女士和尼豪斯(当然成员)。
Dans son premier rapport, la République tchèque indiquait au sujet de l'alinéa b) du paragraphe 2 (p. 11) que des préparatifs étaient en cours en vue de la création d'un système d'information Schengen national et de son adhésion à Europol.
捷克共和国第一次报告答复第2(b)段(第9页)说,正在为国家申根信息系统(NSIS)进行筹备工作,捷克共和国也准备加入欧洲刑警组织。
Après avoir spécialement mis l'accent sur l'alinéa a) du paragraphe 1, le paragraphe 3, l'alinéa a) du paragraphe 4 ainsi que sur les alinéas a), b), c), i) et p) du paragraphe 5, il formule l'espoir que le projet de résolution recevra l'appui le plus important possible.
在特别强调了第1段(a)节、第3段、第4段(a)节以及第5段(a)、(b)、(c)、(i)和(p)节的内容后,他表示希望决议草案能得到最多国家的支持。
Assumant une fonction de « relais » entre le foyer parental, l'école et la communauté locale, la nouvelle institution dénommée « maisons de relais » a pour objectif principal d'aider les parents à mieux concilier leurs engagements familiaux et leurs obligations professionnelles (cf. art. 2 b), p. 8).
由于它负有家庭、学校和当地社区之间的中继功能,这种新的机构取名为“接待站”,其主要目的就是帮助家长更好地协调家庭责任和职业义务(参见第2条b款,第8页)。
Le Comité souhaiterait recevoir le texte des directives éventuellement publiées par le Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment de capitaux, ainsi qu'un rapport intérimaire sur les objectifs mentionnés dans le rapport complémentaire (point 5) en réponse au paragraphe 2 b) (p. 11).
反恐怖委员会希望得到全国反洗钱协调委员会颁布的准则(如果有)的副本,和一份报告,介绍补充报告项目5答复第2(b)分段时提到的目标(第9页)的进展情况。
Plusieurs participants ont noté que certaines des propositions figurant dans la section B du texte de négociation (p. 12 et 13) offraient des solutions avantageuses sur toute la ligne, puisqu'elles aideraient à combattre tant les effets néfastes des changements climatiques que l'impact de l'application des mesures de riposte.
参与者指出谈判案文B节中所包括的一些建议(p.11)包含着双赢的办法,不单可纠正气候变化的有害效应,也可纠正执行对应措施的影响。
Il envisage donc la gestion des risques de catastrophe dans une perspective globale, prenant en considération tous les aléas et leur interaction, qui peut avoir de lourdes conséquences pour les systèmes sociaux, économiques, culturels et environnementaux, comme cela a été souligné dans la Stratégie de Yokohama (chap. I, partie B, al. I, p. 7).
因此,它反映了从整体上和从多种危害的角度处理灾害风险管理的办法及相互关系,正如《横滨战略》(第一部分,B节,(i)段,第7页)强调的那样,这种危害和风险可能对社会、经济、文化和环境等系统造成严重的影响。
Ceci ne veut pas dire que les réserves à effet maximum assorties de la déclaration prévue à l'article 20, par 4. b), sont un type d'objection en voie de disparition, comme le suggère Rosa Riquelme Cortado (Las Reservas a los Tratados: Lagunas y ambigüedades del Régimen de Viena, Universidad de Murcia, 2004, p.
这并不意味着附有第二十条第四款乙项所述声明的具有最大效果的保留,如Rosa Riquelme Cortado所称,是一种正在消失的反对形式(Las Reservas a los Tratados. Lagunas y ambigüedades del Régimen de Viena, Universidad de Murcia, 2004, p. 283)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。