有奖纠错
| 划词

Dans ce bourbier afghan, il faut s'attacher à toute lueur d'espoir ou de lumière.

在阿富汉泥淖里,应当抓住任何一线希望和任何一丝光芒。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'un ou l'autre cas, l'opération de maintien de la paix s'enlise dans un bourbier.

论是哪一种情况,维持和平部队都会陷入困境。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons redynamiser nos efforts et nous consacrer de nouveau à sortir ce continent du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.

我们必须再接再厉,重新致力于使该大陆避免贫困和束缚

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Nigéria se réjouit que l'ONU ait décidé d'apporter une aide financière au Tribunal et de le sortir de son bourbier financier.

因此,尼日利亚赞赏联合国同意向特别法庭提供财政援助,帮助它摆脱资金困境

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays ne veut exposer ses ressortissants au danger dans une situation qui est un véritable bourbier politique.

没有国家想要派人去冒风险,进入一个政治陷阱

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les controverses ne conduisent pas nécessairement au pessimisme. Au contraire, ma délégation estime que la communauté internationale est déjà convaincue que nous sortirons plus vite que prévu du bourbier.

然而,有争议并一定就要悲观失望;相反,我国代表团倒认为国际社会已经完成形成了一种普遍共识,即我们将尽快走出困境

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique qui, comme bien d'autres continents, avait été entraînée dans le bourbier de la politique de la guerre froide était anxieuse, se demandant ce que l'avenir réservait à ses États et à ses citoyens.

同其他许多洲一样被拖入冷战政治洲紧张安,洲国家及其公民今后前途如何。

评价该例句:好评差评指正

La paix et la sécurité internationales sont aujourd'hui mises à rude épreuve par un nombre de plus en plus croissant de conflits, certains prenant l'allure de bourbiers intarissables, eu égard à leur persistance et à leur récurrence.

今天,国际和平与安全面临冲突断增加严峻考验,有些冲突周而复始,长期得到解决,似乎成为无尽

评价该例句:好评差评指正

La prolifération des organes créés en vertu d'instruments internationaux et des points de l'ordre du jour consacrés à leur examen a créé un bourbier caractérisé par les doubles emplois, le gaspillage, l'inefficacité et un relâchement de l'attention.

条约机构和议程项目大量增生造成了重复、浪费、效率低下和焦点分散陷阱

评价该例句:好评差评指正

En dépit des conventions et des protocoles internationaux garantissant la sécurité et la protection des enfants dans les conflits armés, et de ceux qui garantissent les droits de l'enfant, chaque jour, des enfants innocents sont entraînés dans le bourbier des conflits armés, avec les terribles conséquences que l'on sait.

尽管有一些保障武装冲突儿童安全和保护公约和议定书,以及保障儿童权利公约和议定书,但无辜儿童每天都被拖入武装冲突中,并造成可怕后果。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les nobles déclarations sur tous les problèmes que connaît la majorité des peuples du monde, comme par exemple la nécessité de mener à bien le Cycle de négociations de Doha pour le développement, continueront à résonner, alors même qu'on fait bien peu pour appliquer les multiples accords déterminants afin de sortir les pauvres du bourbier de la pauvreté et du sous-développement.

因此,将继续就世界大多数人所面临各种问题——例如需要成功完成“多哈展回合”——表高贵演说,却很少采取行动来执行使穷人摆脱贫穷和泥沼所必需许多重要协议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


étouffeuse, étouffoir, étoupage, étoupe, étouper, étoupille, étoupiller, étourderie, étourdi, étourdiment,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国青年Cyprien吐

Je ne sais pas comment me sortir de ce bourbier.

不知道怎么离开这个困境

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cette préparation méticuleuse et le soutien financier qu'il organise ont raison du bourbier péruvien.

这种谨小慎微的的准备和他组织的财政支持是秘鲁困境的原因。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'empire tout entier est empêtré dans un bourbier de débauche duquel il ne peut se sortir.

整个帝国陷入荒淫无度的泥潭中不可自拔。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tantôt il reflète à vos yeux l’azur des cieux, tantôt la fange des bourbiers de la route.

它反映到您眼的,有时是蔚蓝的天空,有时是路上泥潭的烂泥。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

Nos territoires s'enlisent plus profondément chaque jour dans le bourbier de la haine et de la vengeance.

们的家园仍在冤冤相报的泥潭中越陷越深。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cet enfant du bourbier est aussi l’enfant de l’idéal. Mesurez cette envergure qui va de Molière à Bara.

污泥中的孩子也是理想中的孩子。你衡量从莫哀到巴拉的力的广度便知道了。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Selon la légende, « elle préfère se laisser mourir… plutôt que de traverser un bourbier immonde » .

根据传说," 她宁愿让自己死...而不是经历个肮脏的泥潭

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

En hiver, des averses soudaines et dévastatrices faisaient déborder les latrines et transformaient les rues en bourbiers nauséabonds.

在冬天,突如其来的毁灭性倾盆大雨会导致厕所溢出,将街道变成恶臭的泥潭

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Ce n'est pas un homme ou une femme providentiel(le) qui nous sortira de ce bourbier, mais un changement de méthode.

拯救们脱离困境的不是个天赐的男人或女人而是方法的改变。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Mais le Saint-Père n'a guère le choix, pour parvenir à lui, il met le pied à terre et franchit les quelques mètresres du bourbier qui le séparent de l'empereur.

然而,圣座并无太多选择,为了接近他, 庇护七世下马, 跨越那几步泥泞, 穿过那片将他与皇帝隔开的沼泽。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Son cheval le déposa mollement dans l’unique bourbier qui fût sur la grande route, ce qui fit esclandre, parce qu’il fallut le tirer de là pour que la voiture du roi pût passer.

他的马把他轻轻地搁进了大路上仅有的片混乱由此而起,因为必须把他从泥拉出来,好让国王的车子通过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La vase était ici presque solide, là, presque liquide. Dans le fontis Lunière, un homme eût mis un jour à disparaître, tandis qu’il eût été dévoré en cinq minutes par le bourbier Phélippeaux.

淤泥在这儿差不多已变硬了,而在那儿则又几乎还是液体状态,在吕尼埃地陷消灭个人要整天,而在菲利波,五分钟就可吞没个人。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Au sud s'étendait une zone de bourbiers recouverts d'une couche de végétation inexorable, puis le vaste univers du grand marigot qui, de l'aveu des gitans, ne connaissait pas de limites.

南边是泥潭,上面覆盖着层无情的植被,然后是广阔的死水宇宙,根据吉普赛人的说法,这片水域是无止境的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Accusez bien plutôt le grand chemin où est le bourbier, et plus encore l’inspecteur des routes qui laisse l’eau croupir et le bourbier se former.

您不如指责有泥潭的大路吧,更不如指责道路检察官,他听任积水形成泥潭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a assez de ténèbres pour que ce soit l’enfer, et assez de fange pour que ce ne soit que le bourbier, et le mourant ne sait pas s’il va devenir spectre ou s’il va devenir crapaud.

已暗如地狱,污泥成塘垂死者不知他将变成鬼还是变成癞蛤蟆。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Une nuit, après avoir erré pendant des mois dans une zone de bourbiers, loin déjà des derniers indigènes croisés en chemin, ils campèrent au bord d'une rivière caillouteuse dont les eaux ressemblaient à un torrent de verre gelé.

天晚上,他们在泥潭中徘徊了几个月与路上遇到的最后个当地人相去甚远,他们在条多石的河岸上露营,河水就像股冰冻的玻璃洪流。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais cette pestilence tant de fois idéalisée par la nostalgie se transforma en une insupportable réalité lorsque la voiture commença à cahoter dans le bourbier des rues où les charognards se disputaient les déchets des abattoirs charriés par la marée.

但是,当汽车开始在街道的泥潭中颠簸时,这种经常被怀旧理想化的瘟疫变成了难以忍受的现实,拾荒者在那争夺潮汐携带的屠宰场的废物。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une vision loin, très loin du bourbier vietnamien.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


étranglée, étranglement, étrangler, étrangleur, étrangleuse, étrangloir, étranguillon, étrave, être, être à bout de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端