Les domaines c), g) et i) n'ont encore fait l'objet d'aucun projet.
没有
何项目直接涉及到领域(c)、(g)和(i)。
Les projets ont aussi apporté indirectement un soutien à différents domaines du Plan stratégique, toutefois, notamment : un projet pour le domaine d'activités c), quatre projets pour le domaine d'activités g) et trois projets pour le domaine d'activités i).
但各项目还向《战略计划》的各个领域提供间接的支持,其中包括:一个项目为领域(c)、四个项目为领域(g),和三个项目为领域(i)提供间接支持。
À ses dix-huitième et dix-neuvième sessions, le SBI avait achevé l'examen de 10 projets de décision qu'il recommandait à la Conférence d'adopter au titre des points 2 g), 4 a) i) et iii), 4 b) ii), 4 c), 4 f), 6, 7 e) et 9.
附属履行机构第十八届和第十九届会议完成了关于10项决定草案的讨论,建议缔约方会议分别在议程项目2(g)、4(a)(一)和(三)、4(b)(二)、4(c)、4(f)、6、7(e)和9
下通
。
Ajouter deux nouveaux indicateurs de succès b) i) et b) ii), libellés comme suit : « b) i) Augmentation du nombre d'États Membres qui se déclarent satisfaits de la qualité des documents budgétaires » et « ii) Respect intégral des délais fixés pour la publication des rapports »; et changer l'alinéa b) actuel en alinéa c).

两条新绩效指标(b)㈠和(b)㈡:“(b)㈠ 对预算文件质量表示满意的会员国数目增
”,“㈡ 100%遵守报告分发的期限”,并将现有一条(b)重标为(c)。
Dans sa communication initiale, il a invoqué l'article 26 indépendamment du paragraphe 3 c) i) de l'article 8, car ce premier article donnait des indications plus précises sur ce qui peut être exigé d'un prisonnier que cette dernière disposition, qui ne dit rien spécifiquement sur les conditions de travail en prison.
在他最初的来文中,他脱离第八条第3款(丙)(一)而单独援引了第二十六条,因为该条对于要求囚徒从事的工作比后一条款规定了更明确的准则,后者没有提到监狱工作的具体条件。
Il a convenu que, sur la base des informations disponibles au moment de l'examen, toutes les notifications considérées répondaient à ces derniers, à l'exception du critère b) iii), ainsi que des critères c) i) et c) ii) pour le Brésil, le Salvador et le Panama, et b) i) et b) ii) pour la Côte d'Ivoire.
委员会随后商定,根据目前所掌握的相关资料,所有各项通知均符合附件二中所列标准,但其中第(b)(iii)项标准除外;巴西、塞尔瓦多和马拿马提交的通知不符合其中第(c)(i)和(c)(ii)项标准;科特迪瓦提交的通知不符合第(b)(i)和第(b)(ii)项标准。
Les experts ont examiné les catégories suivantes, telles qu'elles avaient été recensées par le Président du Groupe de travail à sa quatrième session: a) groupes religieux; b) réfugiés; c) demandeurs d'asile; d) apatrides; e) travailleurs migrants; f) personnes déplacées dans leur propre pays; g) communautés fondées sur l'ascendance; h) peuples autochtones; i) minorités; et j) personnes soumises à l'occupation étrangère.
专家们审议了工作组主席提出的以下类别:(a) 宗教团体;(b) 难民;(c) 寻求庇护者;(d) 无国籍人员;(e) 移徙劳工;(f) 境内流离失所者;(g) 世系族裔社区;(h) 土著人;(i) 少数民族;(j) 在外国占领下的人民。
Le Coordonnateur a proposé, pour le moment, d'insérer, après le mot « liberté » au sous-alinéa i) de l'alinéa c), les mots « et obtenir que leur cause soit entendue équitablement, notamment dans le respect du droit de faire valoir son point de vue », et d'englober dans ce sous-alinéa l'idée d'une procédure de recours.
协调员提议,暂时在第2款(c)项㈠分项中的“自由的合法性”后面
上“,并进行公正的听证,包括倾诉权”,而且此项的案文应包含上诉程序这一概念。
Il a convenu que, sur la base des informations disponibles au moment de l'examen, la nouvelle notification en provenance de la Côte d'Ivoire répondait à ces derniers, à l'exception des critères b) iii), c) i) et c) ii), mais il a noté que les pièces justificatives mentionnées dans la notification n'avaient pas été reçues par le secrétariat.
委员会商定,根据目前所掌握的资料,科特迪瓦所提交的新通知符合附件二中所列全部标准。 但第(b)(iii)、(c)(i)和(c)(ii)项标准除外,但同时又指出,秘书处并未收到在该通知中所述及的相关辅助文件。
Conformément à son programme de travail pluriannuel, le Forum examinera les thèmes communs suivants : a) dialogue multipartite; b) renforcement de la coopération; c) enseignements tirés de l'expérience des pays; d) nouvelles questions intéressant l'exécution au niveau des pays; e) travaux intersessions; f) suivi, évaluation et rapports; g) promotion de la participation de la population; h) programmes forestiers nationaux; i) commerce; j) environnement porteur.
论坛按照其多年期工作方案,将在下列分项
下讨论共同项目:(a) 多方利益有关者的圣诞;(b)
强合作;(c) 国家经验教训;(d) 有关国家执行的新问题;(e) 闭会期间的工作;(f) 监测、评价和报告;(g) 促进公众参与;(h) 国家森林方案;(i) 贸易;(j) 有利环境。
Si la réponse à la question 17 est “oui”, votre pays a-t-il compétence pour poursuivre l'auteur d'une infraction de participation à un groupe criminel organisé commise hors de son territoire en vue de la commission d'une infraction grave (art. 15-2 b) de la Convention) sur son territoire (art. 15-2 c) i) de la Convention)?
如果对问题17的答复是肯定的,那么对于参
在贵国领域外实施犯罪的有组织犯罪集团而其目的是在贵国领域内实施严重犯罪(公约第2条(b)项)的行为,贵国是否拥有管辖权
以起诉(公约第15条第2(c)㈠款)?
M. Villalpando a déclaré que les experts, comme cela avait été indiqué par le Président du Groupe de travail à sa quatrième session, examineraient les catégories ci-après: a) groupes religieux; b) réfugiés; c) demandeurs d'asile; d) apatrides; e) travailleurs migrants; f) personnes déplacées dans leur propre pays; g) communautés fondées sur l'ascendance; h) peuples autochtones: i) minorités; et j) personnes soumises à l'occupation étrangère.
Villalpando先生说,专家们将会审议工作组主席提出的以下类别:(a) 宗教团体;(b) 难民;(c) 寻求庇护者;(d) 无国籍人员;(e) 移徙劳工;(f) 境内流离失所者;(g) 世系族裔社区;(h) 土著人;(i) 少数民族;(j) 在外国占领下的人民。
Fusionner les indicateurs de succès c) et g) de façon à obtenir les deux sous-alinéas suivants : « i) Diminution du nombre des cas de violence sexuelle et à motivation sexiste signalés dans les dispensaires des camps de réfugiés »; et « ii) Nombre de plans annuels d'opérations par pays tenant compte des cinq catégories prioritaires et des secteurs clefs ».
把绩效指标(g)和绩效指标(c)合并,变成以下两个分节:“㈠ 向难民营诊所报告的性暴力和针对性别的暴力的事件数量有所减少;㈡ 难民专员办事处有多少国家业务计划反映了这5个优先类别和主要部门”。
载更多声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pilule ne passe pas. Après Laurent Fabius qui a regretté une formulation " pas très heureuse" du secrétaire d'Etat américain John Kerry, c'est au tour du président français de mettre les points sur les " i" .
药丸不会通
。
朗·法比尤斯(Laurent Fabius)对美国国务卿约翰·克里(John Kerry)的" 不太高兴" 的表
感到遗憾之后,轮到法国总统将要点放
" i" 上。